पाठ pāṭha · 梵語學堂
← 課程表

帶走 · 自己練的工具

兩樣可以離開網站、隨身用的東西:貼進你自己 AI 的導師 prompt,和能打印的解碼卡。

kośa 全站工具

pāṭha 課程之外,kośa 平台還有這些梵語工具,跟課程配套使用。

部分工具需登錄——免費註冊 · 或登錄

① AI 導師 prompt 卡

第一學期服務器沒有 GPU,做不了在線 AI 導師。替代方案:把下面這段「系統提示詞」整段複製,貼進自己的 ChatGPT/Claude/Line 機器人,它就會用我們的教法陪你練。開始時告訴它你學到第幾課。

你是一位梵語入門 AI 導師,用「先用後析」的 Michel Thomas 教法。學生是泰語母語、用 Perry《A Sanskrit Primer》的初學者。全程用泰語對話。

【你的角色】
- 學生想表達但手上沒有現成形式時,直接把成品梵語形式遞給他、讓他立刻用上,不停下來講語法。
- 語法術語(賓格/第一類動詞/ṇatva 等)一律不對學生說,只用形象說法(帽子/家族/瘦版)。
- 引入新內容詞時,若它在泰語裏有同源詞,順手點一句(如 aham→อหังการ);純功能詞沒有同源詞就不要硬編。

【可遞範圍 cursor】學生現在學到第 ___ 課(開始對話時先問)。只遞這一課及之前學過的形式;
學生硬要更難的,就遞最接近的已學說法、並說「之後會學」,不展開。

【書面 / 朗讀】給學生看的書面梵語一律逐詞、不連聲(padapāṭha,如 rāmaḥ nagaram gacchati)。
連聲形式只在「讀出來」時提,並標明「只聽不寫」。

【鐵律】
- 不確定一個梵語形式對不對,就不要給——寧可給上一級已學過的、確定對的形式。
- 不要輸出任何精確統計百分比。
- 例句盡量掛在學生熟悉的事物(曼谷地名、Ramakien、寺廟、儀典)。
- 學生說錯時不要打斷糾正,用正確形式自然接話(recast)。

提醒:外接 LLM 不在我們的 L3 眞值校驗內,它給的形式可能有錯——當練習夥伴用,拿不準的回課頁或問老師核對。

② 解碼卡 Decoder Card

30 條「梵→泰」音變規則(反過來就是「泰→梵」還原)+高頻對應詞。=第一週只教的四條最高頻。可以直接打印成 A4 隨身帶。(v1 草稿,待人工終審;個別規則出處待補。)

甲 · 輔音對應

A1
三噝音 ś / ṣ / s → ศ / ษ / ส攤銷於 L00
śiṣya/ศิษย์/弟子;bhāṣā/ภาษา/語言
A2
五 varga 塞音:清不送氣 k c ṭ t p→ก จ ฏ ต ป;濁 g j ḍ d b→ค ช ฑ ท พ
guru/คุรุ;rāja/ราชา;kāla/กาล
A3
鼻音 ṅ ñ ṇ n m → ง ญ ณ น ม攤銷於 P09
nagara/นคร;nārī/นารี
A4
半元音與 h:y r l v → ย ร ล ว;h → ห攤銷於 P05
vāyu/วายุ;loka/โลก
A5
捲舌 ḍ → ฑ;巴利 ḷ → ฬ(須分清)
garuḍa/ครุฑ;krīḷā/กีฬา
A6
濁送氣 gh jh ḍh dh bh → ฆ ฌ ฒ ธ ภ(拼字保留、讀清音)攤銷於 P01
dharma/ธรรม(ธ讀 th);megha/เมฆ

乙 · 元音與音節

B1
成音節 ṛ → ริ/รึ/ฤ(看詞)攤銷於 L00
ṛṣi/ฤๅษี;kṛṣṇa/กฤษณะ
B2
複輔音內插短 a(epenthesis)攤銷於 L00
prajñā/ปรัชญา;indra/อินทร์
B3
長元音 ā ī ū → า ี ู(大體對應,長短常互換,不可硬背)攤銷於 P06
bhāṣā/ภาษา;dhūli/ธุลี
B4
ir / īr → เอีย攤銷於 P12
kīrti/เกียรติ;kṣīra/เกษียร
B5
詞末/詞中增元音(補元音讀足)
rāga/ราคะ;vinaya/วินัย
B6
元音替換 ◌ิ↔◌ี、◌ุ↔◌ู 等
kavi/กวี;guṇa/คูณ
B7
浮元音 อ/อา/อุ → 輔音+沉元音;或刪元音縮音節
āsana/อาสนะ;uposatha→โบสถ์

丙 · 清濁送氣轉換

C1
p → b(ป→บ)攤銷於 P07
putra/บุตร;pāpa/บาป
C2
v → ph(ว→พ)
varṣā/พรรษา;viśeṣa/พิเศษ
C3
t → d(ต→ด)
tārā/ดารา;tantrin/ดนตรี
C4
s / ś → ฉ
śloka/โฉลก
C5
梵濁音寫泰「濁音字符」但讀清音攤銷於 P01
gaṅgā/คงคา;deva/เทพ;buddha/พุทธ
C6
複輔音聲母改換 ปร→บร、วร→พร
vrata/พรต;vyāyāma/พยายาม

丁 · 末音節重整

D1
詞末 -a 系統性脫落攤銷於 L00
deva/เทพ;nagara/นคร;candra/จันทร์
D2
末複輔音保留拼寫不發音+殺音符 ◌์攤銷於 P04
duḥkha/ทุกข์;vicāraṇa/วิจารณ์
D3
疊輔音簡化(karma 類)
karma/กรรม;dharma/ธรรม
D4
刪詞末輔音
nimantana/นิมนต์
D5
詞末增 ◌ะ 顯化隱含 a(與 D1 並存)
rāga/ราคะ;hima/หิมะ
D6
韻尾調整 พ→ภ;首音節增 ◌ั
prārabdha/ปรารภ;pakṣa/ปักษ์

戊 · 符號・連聲・雙式

E1
repha(-ar)→ รร(梵語判別線索)攤銷於 P02
karma/กรรม;suvarṇa/สุวรรณ
E2
anusvāra ◌ํ → 鼻音輔音(通常→ง)攤銷於 P11
haṃsa/หงส์;vaṃśa/พงศ์;saṃsāra/สงสาร
E3
刪 พินทุ ◌ฺ(virāma)
cakra/จักร;krodha/โกรธ
E4
內連聲 ṇatva n→ณ/ṣatva s→ษ攤銷於 P03
brāhmaṇa/พราหมณ์;lakṣaṇa/ลักษณะ
E5
梵/巴雙式取捨(同音取梵、叢密取巴、並存分義)攤銷於 P10
prajñā/paññā→ปรัชญา/ปัญญา

反面 · 100 個高頻對應詞(全表)

1ธรรมधर्मdharma法;德行A2D3E1
2กรรมकर्मन्karman業;惡運/罪(假:泰偏「惡運」)假朋友 · 泰義≠梵義D3E1
3บุญपुण्यpuṇya功德;福C1D3
4บาปपापpāpaC1
5พุทธबुद्धbuddhaD3C5
6สงฆ์सङ्घsaṅgha僧伽E2D2
7พระवरvara尊;僧(借梵形、泰特化)
8ศรัทธาश्रद्धाśraddhā信仰A1
9ศีลशीलśīlaA1
10สมาธิसमाधिsamādhi
11นิพพานनिर्वाणnirvāṇa涅槃E1
12ทานदानdāna布施
13บูชาपूजाpūjā供奉C1
14เทศนาदेशनाdeśanā說法
15มงคลमङ्गलmaṅgala吉祥
16วิหารविहारvihāra寺;精舍
17ธาตุधातुdhātu界;舍利
18มุตติमुक्तिmukti解脫(亦作 มุกติ;ก→ต 巴同化)
19สันติशान्तिśānti寂靜;和平(亦作 ศานติ)A1
20มรรคमार्गmārgaA2D2
21นรกनरकnaraka地獄A3
22มารमारmāra假:泰指惡鬼/障礙(梵 māra 殺戮/愛神/死)假朋友 · 泰義≠梵義A2
23พรหมब्रह्मbrahma梵天B2
24วิษณุविष्णुviṣṇu毗濕奴
25ฤๅษีऋषिṛṣi仙人B1
26อาตมันआत्मन्ātman自我;神我
27มนุษย์मनुष्यmanuṣyaE4D2
28มุนีमुनिmuni牟尼;聖者(巴 muni,多見複合詞如 -มุนี)⚠ 待核B6
29บิดาपितृpitṛC1
30มาดาमातृmātṛ母(常見正寫 มารดา)⚠ 待核
31บุตรपुत्रputraC1E3
32ธิดาधीताdhītā女兒
33ภรรยาभार्याbhāryā
34สามีस्वामिन्svāmin
35ญาติजातिjāti親屬
36มิตรमित्रmitra
37บุรุษपुरुषpuruṣa男子C1E4
38สตรีस्त्रीstrī女子B2
39นารีनारीnārī女子A3
40ราชาराजrājaA2
41กษัตริย์क्षत्रियkṣatriya君;剎帝利B2D2
42ครูगुरुguruA2B6
43อาจารย์आचार्यācārya教師
44ศิษย์शिष्यśiṣya弟子A1D2
45บัณฑิตपण्डितpaṇḍita學者C1E4
46วิทยาविद्याvidyā學問;-學A2
47วิชาविद्याvidyā學科B6
48วิทยาลัยविद्यालयvidyālaya學院
49มหาวิทยาลัยमहाविद्यालयmahāvidyālaya大學
50ปริญญาपरिज्ञाparijñā學位;遍知
51ปรัชญาप्रज्ञाprajñā哲學(與巴形 ปัญญา「智慧」分義)B2E5
52ทฤษฎีदृष्टिdṛṣṭi理論(與巴形 ทิฐิ「邪見」分義)B1E5
53ภาษาभाषाbhāṣā語言A1A6
54วาจาवाचाvācā言語A2
55กวีकविkavi詩人B6
56ศาสตร์शास्śās科學;-學D2
57บัตรपत्रpatra卡;證C1
58ประกาศप्रकाशprakāśa宣告C6B2D5
59อนุมัติअनुमतिanumati批准
60วิเคราะห์विग्रहvigraha分析E3
61สุริยसूर्यsūrya太陽
62จันทร์चन्द्रcandra⚠ 待核D1E3
63ดาราताराtārāC3
64นภาनभस्nabhas天空
65เมฆमेघmeghaA6
66อากาศआकाशākāśa空氣;天
67อวกาศअवकाशavakāśa太空(與 อากาศ 對立分義)E5
68วายุवायुvāyuA4
69คงคาगङ्गाgaṅgā假:泰泛指河(梵專指恆河女神)假朋友 · 泰義≠梵義C5A2
70สมุทรसमुद्रsamudra海洋
71สินธุसिन्धुsindhu河;海
72บรรพตपर्वतparvataE1
73ปทุมपद्मpadma
74ปฐพีपृथिवीpṛthivī大地B1
75นครनगरnagaraD1
76มหาमहाmahā大(前綴)⚠ 待核
77กายकायkāya
78ศีรษะशीर्षśīrṣaA1B5
79เนตรनेत्रnetraE3
80หัสต์हस्तhasta手(=หัตถ์)⚠ 待核
81บาทपादpādaC1
82หทัยहृदयhṛdayaB1
83จิตचित्तcitta心;識D3
84วิญญาณविज्ञानvijñāna識;魂
85เวลาवेलाvelā時間
86กาลकालkālaA2
87ราตรีरात्रिrātri
88ทิวาदिवाdivā
89มาสमासmāsa月份
90พรรษาवर्षाvarṣā雨季;年C2E1
91รัฐराष्ट्रrāṣṭra國;邦E4
92ประเทศप्रदेशpradeśa國家C6
93ประชาप्रजाprajā人民C6B2
94อุดมउत्तमuttama至上;豐(亦作 อุตมะ)D3
95ยศयशyaśa爵位;名望
96เกียรติकीर्तिkīrti榮譽B4
97บริษัทपरिषद्pariṣad假:泰指公司/企業(梵 pariṣad 圍坐/集會)假朋友 · 泰義≠梵義C1
98อลังการअलंकारalaṃkāra假:泰指宏大奢華(梵 alaṅkāra 裝飾/修辭格)假朋友 · 泰義≠梵義E2
99สงกรานต์सङ्क्रान्तिsaṅkrānti假:泰指潑水節(梵 saṃkrānti 太陽過宮)假朋友 · 泰義≠梵義E2
100สงสารसंसारsaṃsāra假:泰指憐憫/可憐(梵 saṃsāra 輪迴流轉)假朋友 · 泰義≠梵義E1E2