P05 · 第四類動詞與 u 詞幹
教師備註/出處(學生可略過)
對應:Perry Lesson V(§124–128)= SKT บทที่ 5。兩條線:第四類動詞(詞根+ya)、 陽性 u 詞幹。範式詞就是 guru——學生 L0 認領的第一個詞 ครู,本課回來戴帽子。 (教學範式選 guru;Perry §128 原範式詞爲 bhānu——教師核對原書時注意。) CI 文化框架:พระวิษณุ(Viṣṇu,u 詞幹)與乳海攪拌(Wat Phra Kaew 圖像)在 kośa 卡與課堂閒筆中出現,故事不展開。
「今天的主角你第一天就認識:ครู ← guru。還有兩個 u 家族:ภาณุ ← bhānu(太陽——
泰國人名常見的 ภาณุ);พระวิษณุ ← viṣṇu。注意 วิษณุ 裡的 ษ 和 ณ——
A1 規則和上週的 ṇ 之謎,一個詞裡全齊了。」
「新動作:paśyati——『他看見』。『我看見』?」(paśyāmi)「『你看見』?」(paśyasi)
「這是個新家族,招牌是詞根+ya:paś-ya-ti,聽得見那個 ya。還有一個你會喜歡的:
āgacchati——『他來』。就是 gacchati 前面加 ā(『朝這邊』)。去是 gacchati,來是 āgacchati。」
(教師備註:āgacchati 仍屬 gacchati 家族(第一類),非 ya 家——學生若問,口頭點一句即可。)
構句鏈:paśyati → paśyāmi → gurum paśyāmi → kumāraḥ gurum paśyati → kumāro guruṃ paśyati(連聲)→ gurur āgacchati。
「guru 戴帽子:主語帽 guruḥ,方向帽 gurum。第三次了——
deva 家、agni 家、guru 家,帽子從來沒變過。」
「連讀最後一塊拼圖:guruḥ āgacchati → gurur āgacchati。
-uḥ 在元音/濁音前變 -ur——跟上週 -iḥ→-ir 完全一家。-aḥ 變 o,-iḥ/-uḥ 變 r 尾:齊了。」
積木(先用後析——本課組):bhavān(您·男)/bhavatī(您·女)——課堂禮貌體的「你」。
學生問老師:bhavān kaḥ?(您是哪位?)——aham guruḥ。bhavān kutra gacchati?(RSS L5 原句型)。
(bhavān 與泰語 ภพ/สมภพ 同出詞根 √bhū「在、成」——「在者」引申爲敬稱。戶口 -vat 詞幹正課;bhavān 一發,RSS 一大批原句[bhavān kaḥ/gacchati/pibati…]即可進課。RSS 頻率 1.5%。詳 積木層研究-高頻即用塊。)
- 「ya 家族=詞根+ya(paś-ya-ti)。結尾照舊。」
- 「-u 結尾的詞同一套帽子:guruḥ/gurum。」
- 「-uḥ 濁音/元音前→ -ur(gurur āgacchati)——與 -iḥ→-ir 同家。」
- 「音變規則之日(A4):半元音直通 y/r/l/v→ย/ร/ล/ว(วายุ←vāyu、วิษณุ←viṣṇu)。」
故事四句雙版;切片:guruḥ(句末)/gurur āgacchati;paśyati 的 -ya- 慢讀;āgacchati vs gacchati 對比。
詞卡:paś/paśyati(看見)、ā-gam/āgacchati(來)、guru गुरु(師;ครู——L0 卡升級爲範式詞)、bhānu भानु(太陽;ภาณุ)、viṣṇu विष्णु(毗濕奴;พระวิษณุ,culture 卡:乳海攪拌)。 連聲卡:-uḥ+濁/元音→ -ur(配音頻)。 積木卡:bhavān/bhavatī(敬稱您·男/女)——禮貌體;根 √bhū,親 ภพ/สมภพ。
→ W5 結晶課二:deva/agni/guru 三詞幹對照全表+vāri 中性+動詞 1/4/6/10 類對照+visarga 連聲小結(-aḥ/-iḥ/-uḥ 三家)。學生此刻已親手用過全部材料——結晶課只做命名與補全。