पाठ pāṭha · เรียนสันสกฤต
← รายวิชา
P06 · สัปดาห์ที่ 5 · บท

P06 · น้ำผึ้งกับหมี

ya ตระกูล ต่อ · นปุงสกลิงค์ สเต็ม u
ฉบับร่าง · รอตรวจ
หมายเหตุครู / ที่มา (นักเรียนข้ามได้)

ตรงกับ Perry Lesson VI(§131–137)= SKT บทที่ 6 บทนี้ไม่หนักมาก: ธาตุ ya ตระกูล "แบบยืดเสียง" (śam→śāmyati)+ นปุงสกลิงค์ สเต็ม u(แบบ madhu ประธาน=กรรม=รูปเดิม) เรื่องเล่าเปิด "เส้นน้ำผึ้ง"(madhu→หมี→P07 หัวขโมย)สนธิทั้งหมดใช้กฎที่เรียนมาแล้ว ไม่มีสิ่งใหม่ ⚠

① จุดยึดคำร่วมเชื้อสายที่ซ่อนอยู่ในภาษาไทย — รู้จักก่อน แล้วค่อยเรียนรูป0. จุดยึด(5 นาที)
"ทวงคืนสามคำ: มธุ(น้ำผึ้ง — มธุรส แปลว่า 'น้ำหวาน/รสหวาน' = madhu+rasa ตัว มธุ นั่นเอง)← madhu;
เนตร(ตา)← netra —
การ์ดถอดรหัส L0 เคยแกะกันแล้ว วันนี้เอาเข้าประโยค;มุข(หน้า หน้าโถง)← mukha
ยังมีอีกหนึ่งตัวซ่อนอยู่ในคำเก่า: ศานติ/สันติ ธาตุคือ śam(สงบ)— วันนี้ออกมาในรูปกริยา: śāmyati"
② เรื่องเล่าเรื่องสั้นที่ฟังเข้าใจ มีรูปใหม่แค่รูปเดียว1. เรื่องเล่า(CI จุลเรื่อง — น้ำผึ้งกับหมี)
कुमारः मधु पश्यति।
kumāraḥ madhu paśyati.
เด็กชายเห็นน้ำผึ้ง
किम् इच्छसि
kim icchasi?
ต้องการอะไร?
मधु मधु इच्छामि।
madhu, madhu icchāmi!
น้ำผึ้ง น้ำผึ้ง — ฉันอยากได้!
ऋक्षः मधु इच्छति।
ṛkṣaḥ madhu icchati!
(แต่)หมีก็อยากได้น้ำผึ้งด้วย!
कुमारः तुष्यति।
kumāraḥ na tuṣyati.
เด็กชายไม่พอใจแล้ว

(ประโยค ๓ กับ ๔ เป็นคู่สาธิต: จุลภาคใน ๓ คือการหยุดโดยตั้งใจ — มีการหยุด สนธิก็ไม่เกิด;ประโยค ๔ ไม่หยุด madhu+icchati จึงติดกันเป็น madhv icchati(u พบกับสระอื่นเปลี่ยนเป็น v)สนธิสระ W5 จะสอนในบทตกผลึก ตอนนี้แค่ฟัง ยังไม่ต้องเขียน)

③ สร้างประโยคสร้างทีละประโยคจากคำที่คุณมีอยู่แล้ว2. การสร้างประโยค(แบบ MT)
"กริยาใหม่สองตัว ทั้งคู่ ya ตระกูล: tuṣyati(เขาพอใจ)→ 'ฉันพอใจ' ล่ะ?" (tuṣyāmi)
"śāmyati(เขาสงบลง)— ฟังดีๆ: ธาตุคือ śam เข้า ya ตระกูลแล้วยืดเสียง: śām-ya-ti
ในคำว่า ศานติ เสียง śān- ที่ยาวนั้น กับตรงนี้เป็นเรื่องเดียวกัน"
"คำใหม่ madhu(น้ำผึ้ง)เป็นนปุงสกลิงค์: ประธาน=กรรม=madhu รูปเดิม — อยู่ตระกูลเดียวกับ vāri ไม่ต้องเรียนเพิ่ม"

ลูกโซ่การสร้างประโยค: tuṣyati → na tuṣyati → kumāraḥ na tuṣyati → ṛkṣaḥ madhu icchati → kumāro madhu paśyati(สนธิ)

ตัวต่อ(ใช้ก่อน วิเคราะห์ทีหลัง): iti(คำอัญประกาศ — "…" พูดจบแล้วบอกว่า 'ดังนั้น')

kumāraḥ "madhu icchāmi" iti vadati(เด็กชายพูดว่า: "ฉันอยากได้น้ำผึ้ง")

(iti คือคำเดียวกับที่คนไทยสวดทุกวันใน อิติปิโส(อิติปิ โส ภะคะวา…)— "ดังนี้" มันกรอบคำพูดที่อ้างอิงไว้ด้านหลังประโยค อัตราใช้ใน RSS 3.3% ดูเพิ่มเติม 積木層研究-高頻即用塊)

④ หยอดไวยากรณ์ทีละบรรทัด ตารางเต็มไว้ที่บทตกผลึก3. การหยอดความรู้(สี่บรรทัด)
ฟัง4. การฟัง(รายการเสียง)
▶ เสียงรายการเสียงของบทนี้ — ในตัวอย่างเป็นที่ว่างไว้ก่อน; ฉบับจริงใช้เสียง Matcha + เสียงจริง (เล่นเมื่อเข้าสู่ระบบ ไม่ลิงก์ออก)

เรื่องเล่าห้าประโยคสองเวอร์ชัน;ตัดส่วน: śāmyati เสียง ā ยาวอ่านช้า กับ śam ธาตุ;madhu กับ vāri เปรียบเทียบ(คู่แฝดนปุงสกลิงค์);ṛkṣo madhu(ทบทวน);madhu 🔇icchatimadhv🔇 icchati(ฟังอย่างเดียว)

ใช้5. การใช้(แบบฝึกหัด)
1
ลูกโซ่ ya ตระกูล: tuṣ/śām/paś × สามบุรุษ(การทวนเพื่อแก้)
2
ทวงคืนนปุงสกลิงค์: นำ madhu/vāri ใส่แทนในประโยคเรื่องเล่า P04("เด็กชายอยากได้น้ำผึ้ง" พูดปากเปล่าจัดประโยคใหม่)
3
ฟังแยกเสียง ā ยาวอยู่ที่ไหน?(śāmyati/mādyati กับ gacchati/icchati ห้าตัวอย่าง)
4
ถอดรหัสทบทวน: เนตร←netra,มุข←mukha(ทั้งคู่อยู่ในรายการคำ Perry บทนี้);มธุรส แยกสดๆ madhu+rasa
เก็บเข้า kośaคำของบทนี้เข้าคลังคำส่วนตัวของคุณ6. โกศะ kośa(เข้าคลังบทนี้)

การ์ดคำ: tuṣ(→tuṣyati พอใจ)、śam(→śāmyati สงบลง;รากของ ศานติ)、madhu मधु(น้ำผึ้ง;มธุ)、netra नेत्र(ตา;เนตร)、mukha मुख(หน้า;มุข)、ṛkṣa ऋक्ष(หมี — การ์ดตัวละครในเรื่อง) การ์ดตัวต่อ: iti(ดังนี้ อัญประกาศ — วางหลังข้อความที่อ้าง;เทียบ อิติปิโส)

เชื่อมสู่บทตกผลึกการเชื่อมต่อบทตกผลึก

W5 บทตกผลึกที่สอง(สรุป P4–7): ตารางเปรียบเทียบสเต็ม a/i/u ทั้งหมด+กลุ่มนปุงสกลิงค์(phala/vāri/madhu)+เปรียบเทียบกริยาประเภท 1/4/6/10+สรุปย่อยสาม วิสรรค