पाठ pāṭha · เรียนสันสกฤต
← รายวิชา
P26 · สัปดาห์ที่ 14 · บท

P26 · สามคำที่ใช้บ่อยที่สุด กลับไม่ยอมฟังคำสั่ง——ทาง วัน ตา

ฉบับร่าง · รอตรวจ
หมายเหตุครู / ที่มา (นักเรียนข้ามได้)

สัมพันธ์กับ:Perry Lesson XXVI(คำนามผิดปกติ)= SKT บทที่ 26(นามศัพท์ที่มีวิธีแจกเป็นพิเศษ)。W14 ครึ่งหลัง。 ที่มาของเนื้อหา:Perry XXVI(กระดูกสันหลัง,เลขบทอิงตามบทก่อนหน้า)+ Ruppel Ch.40《Some Irregular Nouns》(ตารางแจกรูปเต็ม पथ्- )+ Goldman §21.3(ตารางแจกรูป akṣi/ahan/panthin) ตรวจสอบไขว้บันทึกตารางแจกรูป,เลข § ของ Perry รอตรวจสอบ+ SKT 26.3/26.6(คำศัพท์ภาษาไทยและระบบสองรูป an/i)——การเปรียบเทียบสี่แหล่งดู 260702-P13-P30-四源挖料。 บทนี้ในหน่วย 07 ไม่มีร่างต้นฉบับ,เรื่องเล่าและจังหวะชั้นเรียนออกแบบเองโดยสี่มุมที่เข้ามาแทรก(ทำแบบเดียวกับ P20/P21);กริยาทั้งหมดเวียนกลับจาก P11。 SKT 26 ข้อความกฎอ่านได้、ตรวจไขว้แล้ว;จุดที่ตารางแจกรูปยุบซ้อน(jarā เป็นต้น)ไม่อ้างต้นฉบับ(หมายเหตุหัวเรื่องแจ้งไว้,เหมือนกรณี P16/P17)。 แก่นสาร一句話:สามคำนี้ใช้บ่อยเกินไป,จึงเก่าแก่เกินไป,จึงไม่สม่ำเสมอที่สุด——เหมือนภาษาอังกฤษ be/go/child。นักเรียนแค่ต้องรู้จำพวกมันในบทอ่าน(รับรู้แบบ passive),ไม่ต้องท่องตารางเต็มด้วยตัวเอง。 เส้นรอง(วินัยตะขอที่ซื่อสัตย์):สามคำนี้มีแค่ path มีตะขอไทย(บถ);ahan、akṣi ภาษาไทยยืมคำพ้องความหมายคำอื่น(คนละที่มา),พอดีเป็นบทเรียน「พ้องความหมายแต่ไม่ร่วมเชื้อสาย」แยกของจริงของปลอม。

① จุดยึดคำร่วมเชื้อสายที่ซ่อนอยู่ในภาษาไทย — รู้จักก่อน แล้วค่อยเรียนรูป0. จุดยึด(5 นาที)
「ตัวเอกวันนี้สามตัว,เป็นสามคำธรรมดาที่สุดที่คุณใช้ทุกวัน:ทาง วัน ตา。มันธรรมดาเกินไป——จนถูกสึกกร่อนจนไม่เป็นรูปเดิม(ไม่สม่ำเสมอ)。
ทาง:ภาษาไทย บถ ← สันสกฤต -पथ(-patha)。ตรีบถ= tri-patha『ทางสามแพร่ง』(ทางสามแพร่ง)、กรรมบถ= karma-patha『ทางแห่งกรรม』、พรหมบถ= brahma-patha『ทางสู่ความดีสูงสุด』——ชุด -บถ นี้ล้วนเป็นฟอสซิลของตัวเอกวันนี้ path。
แต่ระวัง:คำ『ทาง』ที่ภาษาไทยพูดทุกวันจริงๆ คือ มรรคมार्ग(mārga)——คนละรากศัพท์ พ้องความหมายกันแต่ไม่ร่วมเชื้อสาย,นี่คือบทเรียนแรกของวันนี้。
วัน:ภาษาไทยไม่ได้ยืม ahan。『วัน/กลางวัน』ในภาษาไทยยืม ทิวา←divā、ทิน←dina、วาร←vāra——สามคำนี้ไม่ใช่ ahan สักคำ。(ระวัง อโห เป็นคำอุทาน『โอ้!』ไม่ใช่『วัน』,อย่าเชื่อมผิด。)
ตา:ภาษาไทยก็ไม่ได้ยืม akṣi。『ตา』ในภาษาไทยคือ จักษุ←cakṣus(คุณเจอแล้วใน P21)、เนตร←netra——อีกคำหนึ่ง。
ดังนั้นจุดยึดวันนี้มีแค่หนึ่งตะขอจริง(บถ),อีกสองคำคือ『ค้นแล้วไม่เจอตะขอ』——นี่เองก็เป็นความรู้:คำที่ใช้บ่อยและเก่าแก่ที่สุด บางทีภาษาไทยก็หลีกเลี่ยงมัน แล้วยืมคำพ้องความหมายที่เป็นระเบียบกว่าแทน。」

บทนี้ไม่มีกฎ Decoder ใหม่(ท้ายบ่อกฎ,ทบทวนเป็นหลัก):ตะขอจริงเดียว บถ←patha เดินตามกฎเก่า——p→บ(C1,P07)+ท้ายคำ -a หลุด(D1,L00),ไม่มีรายการใหม่。สิ่งที่『ถอดรหัส』จริงๆ วันนี้คือบทเรียนแยกของจริงของปลอม:มรรค≠path、จักษุ/เนตร≠akṣi、ทิวา/ทิน≠ahan——พ้องความหมายไม่จำเป็นต้องร่วมเชื้อสาย,ตอนย้อนหาที่มาของคำอย่าถูกความหมายหลอก。

② เรื่องเล่าเรื่องสั้นที่ฟังเข้าใจ มีรูปใหม่แค่รูปเดียว1. เรื่องเล่า(CI เรื่องสั้น——วันหนึ่งบนถนน ตาของฤๅษี)
🔇
कुमारः पन्थानम् अगच्छत्।
kumāraḥ panthānam agacchat.
เด็กชายเดินขึ้นถนนใหญ่。
🔇
सः अह्नि पथि ऋषिम् अपश्यत्।
saḥ ahni pathi ṛṣim apaśyat.
วันนั้น เขาเห็นฤๅษีท่านหนึ่งบนถนน。
🔇
ऋषिः अक्ष्णा कुमारम् अपश्यत्।
ṛṣiḥ akṣṇā kumāram apaśyat.
ฤๅษีใช้ตามองดูเด็กชาย。
🔇
धर्मस्य पन्थाः श्रेष्ठः इति सः अवदत्।
dharmasya panthāḥ śreṣṭhaḥ iti saḥ avadat.
「ทางแห่งธรรมประเสริฐที่สุด」——ท่านกล่าว。

(กริยาเวียนกลับ P11 ทั้งหมด:agacchat/apaśyat/avadat(เสียงเพิ่ม+คำลงท้ายรอง)。คำนามหน้าเก่า:kumāra←P01、ṛṣi←P04、dharma←P02/P21;เพื่อนใหม่มีแค่สามคำผิดปกติ,และแต่ละคำสวมหมวกเดียวปรากฏตัว。หนึ่งประโยคหนึ่งรูปผิดปกติ,หมวกไม่ซ้ำกัน:๑ path หมวกทิศทาง पन्थानम्(ยืดอก+ान);๒ ahan หมวกที่ไหน अह्नि+path หมวกที่ไหน पथि(สองคำหดตัวเรียงคู่);๓ akṣi หมวกเครื่องมือ अक्ष्णा(หดตัว akṣṇ-);๔ path หมวกประธาน पन्थाः(พิเศษ -āḥ,หางไม่มีนาสิกตัวที่สอง)。สนธิเวียนกลับทั้งหมด:๒ सोऽह्नि(saḥ+a→so ',P02)/पथ्यृषिम्(i→y,P04);๓ ऋषिर् अक्ष्णा(iḥ+สระ→ir,P04 แบบเดียวกับ ṛṣir agnim);๔ श्रेष्ठ इति(aḥ+i→a หมวกลมหายใจ,P02 แบบเดียวกับ rāma iti);सोऽवदत्(P02)。จุดทวงคืนแต่ละประโยค:๑ กุมาร/path=บถ;๒ path=บถ/ฤๅษี(ahan ไม่มีตะขอ,ระบุตามจริง);๓ กุมาร/akṣi แยกของจริงของปลอม(≠จักษุ/เนตร);๔ ธรรม/path=บถ(พรหมบถ)。)

③ สร้างประโยคสร้างทีละประโยคจากคำที่คุณมีอยู่แล้ว2. การสร้างประโยค(วิธีมิเชล โทมัส——สามรูปคำที่ใช้บ่อยแต่ถูกสึกกร่อน)

เส้นที่หนึ่ง:ทำไมใช้บ่อยที่สุด=ไม่สม่ำเสมอที่สุด。

「คุณสังเกตไหมว่าคำภาษาอังกฤษที่ไม่สม่ำเสมอที่สุด——be、go、child、foot——ล้วนเป็นคำที่ใช้ทุกวัน?ภาษาสันสกฤตก็เหมือนกัน。
ทาง(path)、วัน(ahan)、ตา(akṣi),บวก วัว(go/โค) ที่คุณเรียนใน P16 กับ『บุรุษ(pums)』——คำเหล่านี้ใช้บ่อยเกินไป เก่าแก่เกินไป,
ไม่ได้ถูกกฎที่มาทีหลังทำให้เป็นระเบียบ,ยังคงรักษาชิ้นส่วนโบราณไว้เต็มตัว。ข่าวดี:เพราะเป็นคำสามัญ,คุณจะพบมันซ้ำแล้วซ้ำเล่าในบทอ่าน,รู้จำก็พอ——วันนี้ไม่ขอให้คุณท่องตารางเต็ม。」

เส้นที่สอง:สองรูปร่างของ path——ยืดอกกับหดตัว(เวียนกลับสองท่ายืนของ P20)。

path มีสองโครงร่าง(Ruppel Ch.40):
ยืดอก पन्थान-:ปรากฏแค่ในประธาน、ร้องเรียก、หมวกทิศทาง(กลุ่มหมวก『ประธานร้องเรียก』ของเอกพจน์ทวิพจน์พหูพจน์)——पन्थाः/पन्थानौ/पन्थानः/पन्थानम्。ระวังประธานเอกพจน์ पन्थाः พิเศษ:หางมีแค่หมวกลมหายใจ -āḥ,ไม่มีนาสิกตัวที่สอง(ไม่ใช่ *पन्थान्स्)。
หดตัว पथ-:หมวกที่เหลือทั้งหมดใช้ทรงผอมนี้:เครื่องมือ पथा、ที่ไหน पथि、เจ้าของ पथः。
การกระทำเล็กๆ อย่างหนึ่ง:หดตัวพอเจอหมวกหนักขึ้นต้นด้วยพยัญชนะ(กลุ่ม -bhiḥ/-bhyām/-su),จะแทรก i ก่อนแล้วค่อยสวม:पथिभिः pathibhiḥ、पथिषु pathiṣu。」

เส้นที่สาม:การซ่อนเสียงกลางแบบหดตัว——akṣi กับ ahan(อีกแบบหนึ่งของการหดตัว)。

ตา(akṣi) กับ วัน(ahan) เป็นคำเพศกลาง,ปกติเรียบร้อยดี,แต่พอเจอหมวกขึ้นต้นด้วยสระ,ก็ย่อเสียงกลางทิ้ง เปลี่ยนเป็นหดตัวที่มีนาสิก:
akṣi → अक्ष्ण-(akṣṇ-):เครื่องมือ अक्ष्णा akṣṇā、เจ้าของ अक्ष्णः。ตระกูลเดียวกันยังมี दधि(นมส้ม)→दध्न-、अस्थि(กระดูก)→अस्थ्न-(SKT 26.3 ชุด『an/i สองรูป』——เช็คพจนานุกรมตามรูป i)。
ahan → अह्न-(ahn-):เครื่องมือ अह्ना ahnā、ที่ไหน अह्नि ahni(หรือ अहनि)。
ท่าเล่นแปลกที่สุดของ「วัน」:หมวกประธาน/หมวกทิศทางเอกพจน์ไม่ใช่ *ahan แต่เป็น अहः ahaḥ——หาง -n เปลี่ยนเป็นหมวกลมหายใจ -ḥ。ในคำประสมยังโผล่อีกหน้าหนึ่ง अहर्/अहः(เช่น अहोरात्र ahorātra『กลางวันกลางคืน』)。」

ตารางแจกรูปเต็มของ path(पथ्- 『ทาง』,บันทึกตาม Ruppel Ch.40,รอ Heritage ตรวจด้วยเครื่อง)

เอกพจน์ทวิพจน์พหูพจน์
ประธาน/ร้องเรียกपन्थाः panthāḥपन्थानौ panthānauपन्थानः panthānaḥ
ทิศทาง(กรรม)पन्थानम् panthānamपन्थानौ panthānauपथः pathaḥ
เครื่องมือपथा pathāपथिभ्याम् pathibhyāmपथिभिः pathibhiḥ
เจ้าของपथः pathaḥपथोः pathoḥपथाम् pathām
ที่ไหนपथि pathiपथोः pathoḥपथिषु pathiṣu

(ยืดอกอยู่แค่สองแถวบน『กลุ่มหมวกประธานร้องเรียก』;ที่เหลือทั้งหมดคือหดตัว पथ-,หมวกหนักแทรก i ก่อน。)

สามคำผิดปกติ สามหน้า(ตารางหลักบทนี้——รู้รูปไม่สร้างรูป)

path ทาง(ชาย)ahan วัน(กลาง)akṣi ตา(กลาง)
ประธาน เอกพจน์पन्थाः panthāḥअहः ahaḥअक्षि akṣi
ทิศทาง เอกพจน์पन्थानम् panthānamअहः ahaḥअक्षि akṣi
เครื่องมือ เอกพจน์पथा pathāअह्ना ahnāअक्ष्णा akṣṇā
ที่ไหน เอกพจน์पथि pathiअह्नि ahniअक्ष्णि akṣṇi
ประธาน พหูพจน์पन्थानः panthānaḥअहानि ahāniअक्षीणि akṣīṇi
เครื่องมือ พหูพจน์पथिभिः pathibhiḥअहोभिः ahobhiḥअक्षिभिः akṣibhiḥ
「ดูกฎแนวขวาง:path อาศัยเปลี่ยนโครงร่าง(ยืดอก/หดตัว),ahan/akṣi อาศัยย่อเสียงกลาง(หดตัวเติมนาสิก);หมวกหนักทั้งสามคำ(เครื่องมือพหูพจน์ -bhiḥ)หน้าหมวกล้วนกลับไปหาทรงผอมที่เรียบง่ายที่สุด。จำแค่『คำไหนเล่นแบบไหน』ก็พอ ไม่ต้องท่องเต็มตาราง(Ruppel บอกตรงๆ ว่าคำแบบนี้ท่องเต็มตารางไม่คุ้ม)。」

▸ จุดลดภาระ(ความเห็นตรงกันของ Ruppel/Goldman):การรู้จำแบบ passive สำคัญกว่าการผลิตแบบ active。คำเหล่านี้พบบ่อย,คุณจะเจอซ้ำๆ ในการอ่าน——เป้าหมายคือเห็น अक्ष्णा แล้วรู้ว่ามันคือ『ตา·หมวกเครื่องมือ』,ไม่ใช่หลับตาท่องจำ。ตารางเต็มแสดงในบทตกผลึกเจ็ด,หาใช้ได้ตลอด。

ตัวต่อ(ใช้ก่อน วิเคราะห์ทีหลัง——ชุดบทเรียนนี้):प्रतिदिनम् pratidinam(ทุกวัน,prati+dina)。

「ahan ไม่ได้เข้าภาษาไทย,แต่น้องชายที่เป็นระเบียบของมัน dina เข้าไปแล้ว——ทิน←dina(ปฏิทิน『ปฏิทิน』มีคำนี้อยู่)。प्रतिदिनम्=『ทุกๆ วัน』,นอกเรื่องเล่าใช้ก่อนวิเคราะห์ทีหลัง。ahan เก่าแก่เกินไป ไม่สม่ำเสมอเกินไป ภาษาไทยเลยหลีกเลี่ยงมัน ยืม dina ที่เป็นระเบียบแทน——นี่คือตัวอย่างจริงของเส้นที่หนึ่งนั้นเอง。」

TPRS ปิดท้าย:「เด็กชายเดินขึ้นอะไร?วันนั้นเขาเห็นใครบนถนน?ฤๅษีใช้อะไรมองเขา?ฤๅษีบอกว่าทางไหนดีที่สุด?」——นักเรียนตอบด้วย पन्थानम्/अह्नि/पथि/अक्ष्णा/पन्थाः แต่ละหมวก,ท่องพร้อมกัน ๔ ประโยคเวอร์ชันสนธิ。

④ หยอดไวยากรณ์ทีละบรรทัด ตารางเต็มไว้ที่บทตกผลึก3. การหยอดความรู้(สี่บรรทัด)
ฟัง4. การฟัง(รายการไฟล์เสียง)
▶ เสียงรายการเสียงของบทนี้ — ในตัวอย่างเป็นที่ว่างไว้ก่อน; ฉบับจริงใช้เสียง Matcha + เสียงจริง (เล่นเมื่อเข้าสู่ระบบ ไม่ลิงก์ออก)

เรื่องเล่าสี่ประโยคสองเวอร์ชัน;ชิ้นเทียบสามหมวกของ path:पन्थाः↔पन्थानम्↔पथा(ประธานพิเศษ -āḥ/หมวกทิศทางยืดอก/หมวกเครื่องมือหดตัว,อ่านสามรูปพร้อมกัน); ชิ้นแทรก i หดตัว:पथा↔पथिभिः(ทรงผอมเจอหมวกหนักแทรก i ก่อน);เทียบย่อเสียง:अक्ष्णा↔अह्ना(หมวกเครื่องมือของตา vs วัน,ย่อเสียงกลางแบบเดียวกัน); ท่าเล่นแปลกของประธานวัน अहः อ่านช้า(-n→-ḥ);ชิ้นสนธิ:सोऽह्नि पथ्यृषिम्(P02+P04 ใช้ซ้อนกัน)/ऋषिरक्ष्णा(iḥ→ir,เวียนกลับ P04 ṛṣir agnim)/श्रेष्ठ इति(หมวกลมหายใจ,P02 แบบเดียวกับ rāma iti)สามตัวอย่างเรียงกัน; ฟังเทียบแยกของจริงของปลอม:บถ(-patha ฟอสซิล)↔มรรค(mārga,อีกรากศัพท์หนึ่ง)——พ้องความหมายไม่พ้องที่มา ฝึกหู。

ใช้5. การใช้(แบบฝึก)
1
หมวกต่อโซ่(รู้รูป):ครูออก「path+หมวกทิศทาง」→ पन्थानम्、「path+หมวกเครื่องมือ」→ पथा、「akṣi+หมวกเครื่องมือ」→ अक्ष्णा、「ahan+ประธาน」→ अहः(recast;ขอแค่รู้จำและพูดได้ ไม่ต้องท่องเต็มตาราง)。
2
ยืดอกหรือหดตัว?(สิบตัวอย่าง):ออก पन्थाः/पथा/पन्थानम्/पथिभिः/पन्थानः สุ่มลำดับ,นักเรียนตัดสิน『ยืดอกหรือหดตัว』,และชี้ว่าหมวกหนักแทรก i หรือไม่。
3
เกมโยงแยกของจริงของปลอม:ให้ บถ/มรรค/จักษุ/เนตร/ทิวา/ทิน,นักเรียนโยงไปหาคำหัวสันสกฤต(-patha/mārga/cakṣus/netra/divā/dina),และระบุคำไหนคือคำร่วมเชื้อสายจริงของสามตัวเอกบทนี้(มีแค่ บถ←path)。
4
ถอดรหัสทวงคืน(ไม่มีกฎใหม่,กวาดทบทวน):บถ←patha(C1 บ←p+D1 ท้ายคำ a หลุด)เรียกชื่อสด ตรีบถ/กรรมบถ/พรหมบถ;พ่วง โค←go(เวียนกลับ P16,ตระกูลคำนามผิดปกติเดียวกัน)、ทิน←dina(ตะขอตัวต่อ प्रतिदिनम्)。
5
แต่งประโยค(ใช้คำนามผิดปกติ+กริยาเวียนกลับ):ใช้หมวกหนึ่งใบแต่งประโยคอดีตกาลหนึ่งประโยค——เช่น「เด็กชายใช้ตามองฤๅษี」ऋषिम् अक्ष्णा ... अपश्यत्、「วันนั้นเขาเดินขึ้นถนน」सः अह्नि पन्थानम् अगच्छत्(ครู recast หมวกและสนธิ)。
เก็บเข้า kośaคำของบทนี้เข้าคลังคำส่วนตัวของคุณ6. โกศะ kośa(เพิ่มเข้าคลังบทนี้)
คำ ×1
path ทาง
पथिन्/पथ्(บถ ★high;ตรีบถ←tripatha/กรรมบถ←karmapatha/พรหมบถ←brahmapatha;ประธาน पन्थाः,สเต็มแข็งยืดอก पन्थान-/สเต็มอ่อนหดตัว पथ-。แยกของจริงของปลอม:มรรค←mārga เป็นอีกรากศัพท์,พ้องความหมายไม่พ้องที่มา)
คำ ×1
ahan วัน
अहन्(ไม่มีตะขอไทย,ระบุตามจริง;ประธานท่าเล่นแปลก अहः,สเต็มอ่อน अह्न-:अह्ना/अह्नि。พ้องความหมายไม่พ้องที่มา:ทิวา←divā/ทิน←dina/วาร←vāra;อโห เป็นคำอุทานไม่ใช่วัน)
คำ ×1
akṣi ตา
अक्षि(ไม่มีตะขอไทย,ระบุตามจริง;สเต็มอ่อน अक्ष्ण-:अक्ष्णा。ตระกูลเดียวกัน दधि/अस्थि เช็คพจนานุกรมตามรูป i。พ้องความหมายไม่พ้องที่มา:จักษุ←cakṣus〔P21〕/เนตร←netra)
การดำเนินการ ×1
สองโครงร่าง+ย่อเสียงกลาง
path ยืดอก पन्थान-/หดตัว पथ-(หมวกหนักแทรก i:पथिभिः);akṣi/ahan สเต็มอ่อนย่อเสียงกลาง(अक्ष्णा/अह्ना);ประธานของวัน -n→अहः
กฎรวม ×1
รู้รูปไม่สร้างรูป
จำ『คำไหนเล่นแบบไหน』ก็พอ ไม่ต้องท่องเต็มตาราง(จุดยืน Ruppel/Goldman การรู้จำแบบ passive);ตารางเต็มแสดงในบทตกผลึกเจ็ด
กฎ ×0
——บทนี้ไม่มีกฎใหม่
เวียนกลับ C1(บ←p)+D1(ท้ายคำ a หลุด)แก้ บถ←patha;บทเรียนแยกของจริงของปลอม「พ้องความหมายไม่พ้องที่มา」(มรรค/จักษุ/ทิวา ล้วนไม่ใช่คำร่วมเชื้อสายของตัวเอกบทนี้);ท้ายบ่อกฎ

(คำที่ครูจดไว้:go โค(วัว,P16 เก็บ A2 แล้ว,ตระกูลคำนามผิดปกติเดียวกัน,วางคู่ได้);pums(บุรุษ——แยกของจริงของปลอม:ภาษาไทย บุรุษ←puruṣa ไม่ใช่ pums,พ้องความหมายไม่พ้องที่มา,ประเภทเดียวกับ mārga/cakṣus);sakhi(เพื่อน)/pati(สามี·เจ้าของ,การแยกรูปที่เกิดจากความหมาย:ใช้เป็น『เจ้าของ/ท้ายคำประสม』เดินตามกฎ,ใช้เป็น『สามี』เดินสเต็มอ่อน पत्य्-)/strī(หญิง,P13 เก็บแล้ว)/lakṣmī(พระแม่ลักษมี,ไทย ลักษมี)/hṛd(ใจ,ไทย หทัย←hṛdaya〔B1〕;ใช้เดี่ยวมีแค่บางช่อง,ที่เหลือยืม hṛdaya)/pad(เท้า,ไทย บาท←pāda〔C1〕,คำประสม/ใช้เดี่ยวสองชุด)——คำศัพท์ SKT 26/Perry XXVI/Goldman §21.3,ถอดรหัสทวงคืนและใช้บทหลัง,ยังไม่ใส่เรื่องเล่า。dyo/div(ฟ้า,สเต็มแข็ง द्यौ-/อ่อน दिव्-,โบราณลึกซึ้ง)เกินภาระบทนี้,บทตกผลึกเจ็ดเก็บภาพรวม。)

เชื่อมสู่บทตกผลึกเชื่อมต่อบทตกผลึก

โครงบทนี้ไหลเข้า บทตกผลึกเจ็ด(ภาพรวมสเต็มพยัญชนะ,เก็บ P22–P26):คำนามผิดปกติเป็น「ห้องจัดแสดงฟอสซิล」ของภาพรวม——path/ahan/akṣi ยืดอก/หดตัว กับ P22 ตัด n、P23–P25 สเต็มแข็งอ่อนที่เหลือเรียงคู่กัน,รวมเป็นประโยคเดียว:「คำหนึ่งคำ หลายรูปร่าง ดูตามการกเปลี่ยนชุด」。บทตกผลึกเจ็ดช่วงคำนามผิดปกติใช้ตารางรู้รูปแบบ passive(ให้รูปแล้วรู้การกจำนวน,ไม่บังคับท่องผลิต),แยกจาก『การแจกรูปแบบ active』ของบทก่อนๆ——สเต็มพยัญชนะจบลงตรงนี้。go(P16)ในห้องจัดแสดงเรียงคู่กับ path,สาธิต『คำโบราณความถี่สูง』ที่มีร่วมกัน。