पाठ pāṭha · เรียนสันสกฤต
← รายวิชา
P17 · สัปดาห์ที่ 10 · บท

P17 · "โทนควรทำ" สวมเสื้อ Ā+ทวงคืนเรือของคุณ

ฉบับร่าง · รอตรวจ
หมายเหตุครู / ที่มา (นักเรียนข้ามได้)

สัมพันธ์กับ: Perry Lesson XVII(§210–214)= SKT บทที่ 17(สัปตมีวิภักติ อาตมเนบท นามศัพท์ เนา และอา, อี, อู การันต์)。W10 ครึ่งแรก。 ที่มาของเนื้อหา: Perry §210–214(แกนหลัก;§210 ตารางแจกรูป OCR ขาดแถวบุรุษที่หนึ่ง ขาดวิภักติ เติมเต็มด้วย Goldman+Ruppel สองแหล่ง ไม่เดาเพิ่มเอง)+ Goldman §14.15.b(กฎอาตมเนบท กับดัก -ran ระบุชัดเจน)+Goldman §21.2(ตาราง nau เต็ม)+Ruppel Ch.30(คำลงท้ายอาตมเนบทรอง; จุดสับสนตัวเติมทวิพจน์ yā)——บันทึกการเปรียบเทียบสี่แหล่งดู 260702-P13-P30-四源挖料。SKT_Thai เล่ม 16–20 OCR เสียหาย ไม่อ้างอิงตัวอย่างต้นฉบับ(เหมือน P16)。 แก่นสารสองเรื่อง: "โทนควรทำ" เปลี่ยนเป็นเสื้อ Ā(P16 กรรตุวาจก -et/-eḥ/-eyam → วันนี้ -eta/-ethāḥ/-eya;กับดัก『พวกเขา』-ran); ทวงคืน nau——เจ้าของตัวจริงของ เนา/นาวิก แถมยังเป็นนักเรียนตัวอย่างที่ทำตามกฎ(สวนทางกับ go)。 นามศัพท์รากที่ลงท้าย ā/ī/ū=สรุปจบไม่สอนใหม่: dhī(น้องเล็กจาก P13) กับ bhū(ตระกูล ū จาก P14) หน้าเก่ามารวมกันเป็นคาถาเดียว。

① จุดยึดคำร่วมเชื้อสายที่ซ่อนอยู่ในภาษาไทย — รู้จักก่อน แล้วค่อยเรียนรูป0. จุดยึด(5 นาที)
"ภาษาไทย เนา(เรือ, คำโบราณ พูดทั่วไปว่า เรือ)——ก็คือภาษาสันสกฤต nau。ส่วนลูกเรือล่ะ? นาวิก——สันสกฤต nāvika
นาวิกโยธิน นาวิกโยธิน ครึ่งแรกก็คือคำนี้。ทะเลล่ะ? สาคร——สันสกฤต sāgara、ชื่อจังหวัด สมุทรสาคร ครึ่งหลัง。
รู้จักอีกคำ ภู(ภูเขา ผืนดิน——ภูเก็ต ของ ภู)——ก็คือสันสกฤต bhū(ผืนแผ่นดิน): ภูมิ(bhūmi) ของ P14 เป็นญาติของมัน、
bhavati วันแรกของ P01 คือหน้าตาตอนเป็นกริยา——วันนี้คำเดียวเห็นสามหน้าพร้อมกัน。"

กฎเสียงประจำบทเรียน(C2 สอนพร้อมคำ): เสียง v ของสันสกฤตเข้าสู่ภาษาไทยมีสองทาง。ทางเก่าตรงไปที่ (A4 กฎเดิมของ P05——ว ของ นาวิก ก็คือ v ของ nāvika); ทางใหม่เปลี่ยนเป็น (กฎใหม่ C2): vāṇijya→พาณิชย์(การค้า——กระทรวงพาณิชย์)。หลักฐานที่ดีที่สุดคือรูปคู่ที่มีอยู่พร้อมกัน: วาณิช=พาณิช(พ่อค้า; วาณิช เดินทางเก่า พาณิช เดินทางใหม่ พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถานเก็บไว้ทั้งสองรูป)。เพื่อนเก่าอีกคำ: พรรษา←varṣā(ฤดูฝน, คำที่มีทั้ง C2+E1)。

② เรื่องเล่าเรื่องสั้นที่ฟังเข้าใจ มีรูปใหม่แค่รูปเดียว1. เรื่องเล่า(CI เรื่องสั้น——ความปรารถนาของลูกเรือ)
🔇
नाविकः वदति। अहम् नावम् लभेय इति।
nāvikaḥ vadati. aham nāvam labheya iti.
ลูกเรือพูดว่า "ขอให้ฉันได้เรือสักลำ"
🔇
पिता वदति। त्वम् नावम् लभेथाः। नावा सागरम् गच्छेः।
pitā vadati. tvam nāvam labhethāḥ. nāvā sāgaram gaccheḥ.
พ่อพูดว่า "เจ้าจะได้เรือ; ตอนนั้นก็จะได้ล่องเรือไปทะเล"
🔇
नौः जले चलेत्। नाविकः मोदेत।
nauḥ jale calet. nāvikaḥ ca modeta.
เรือจะแล่นไปบนน้ำ; ลูกเรือก็จะปีติยินดี
🔇
यदि भूः स्थिरा भवेत् तर्हि जनाः तत्र मोदेरन्।
yadi bhūḥ sthirā bhavet tarhi janāḥ tatra moderan.
ถ้าแผ่นดินมั่นคง ผู้คนก็จะอยู่เย็นเป็นสุขที่นั่น

(กริยา: labh←P08/P15 เปลี่ยนเป็นเสื้อ Ā ของ "โทนควรทำ"; mod(ปีติยินดี)←ครูจด P16 ผ่านหูมาแล้ว วันนี้ขึ้นเวที; gam/bhū←P01 (gaccheḥ/bhavet เก็บกลับมาจากกรรตุวาจก P16——กรรตุ/อาตมเน ฟังคู่กันในบทเดียว); cal(เคลื่อนไหว) แต่งขึ้นเบาๆ ไม่เข้าคลัง。 นามศัพท์: nau/nāvika/sāgara ใหม่เข้าคลัง; bhū←P14(bhūs คำเก่า); jala←P14、jana←P04、pitā←P15; sthirā คำคุณศัพท์เบาๆ。 สนธิ: ๑ labheya+iti→labheyeti(a+i→e, สนธิสระ ฟังอย่างเดียวไม่เขียน สืบจาก P15 labhasveti); ๓ naur jale(ḥ+เสียงก้อง→r, เก็บกลับมาจาก P02)、 nāvikaś ca(ḥ+c→ś, เก็บกลับมา); ๔ janās tatra(ḥ+t→s, เก็บกลับมาจาก P02)、bhūḥ sthirā ไม่เปลี่ยน(ฟังอย่างเดียว)。 จุดทวงคืนแต่ละประโยค: ๑ นาวิก/เนา;๒ เนา/สาคร;๓ เนา/นาวิก;๔ ภู/ชน。)

③ สร้างประโยคสร้างทีละประโยคจากคำที่คุณมีอยู่แล้ว2. การสร้างประโยค(วิธีมิเชล โทมัส——สองเส้นทาง)

เส้นที่หนึ่ง: "โทนควรทำ" เปลี่ยนเป็นเสื้อ Ā。

"『เขาควร』ของ P16 คือ -et(gacchet)。กริยาเสื้อ Ā(ตระกูล -te ของ P08) ใช้สวิตช์ความปรารถนา e ตัวเดียวกัน แต่เปลี่ยนชุด:
『เขาควร…』= -eta: labheta(เขาจะได้รับ)。『เจ้าควร…』= -ethāḥ: labhethāḥ。
『ขอให้ฉัน…』= -eya: labheya。สวิตช์เหมือนเดิม เสื้อผ้าเปลี่ยนไป——เหมือนกับตอนคำสั่ง(P14→P15) ทุกประการ"

ตารางเต็ม(แทนด้วย labh; Goldman §14.15.b/Ruppel Ch.30 โครงสร้างเดียวกัน)

เอกพจน์ทวิพจน์พหูพจน์
เขาलभेत labhetaलभेयाताम् labheyātāmलभेरन् labheran
เจ้าलभेथाः labhethāḥलभेयाथाम् labheyāthāmलभेध्वम् labhedhvam
ฉันलभेय labheyaलभेवहि labhevahiलभेमहि labhemahi
"กับดักแบบเดียวกัน: 『พวกเขา』ไม่ใช่ -anta แต่เป็น -eran(labheran)。จำคู่กับ P16 ได้:
『วิธีควรทำในรูป〈พวกเขา〉เปลี่ยนหางเสมอ』——กรรตุวาจก -eyuḥ、เสื้อ Ā -eran。"

▸ จุดลดภาระ(Ruppel Ch.30): ชุดหางนี้=ตระกูลเดียวกับเสื้อ Ā ของอดีตกาลเมื่อวาน(P13) ต่างกันแค่: เปลี่ยนสวิตช์ความปรารถนาเป็น e、ไม่ใส่สวิตช์อดีต a-; ทวิพจน์เติมตัวเสริม หลัง e(labheyāthām/labheyātām——อดีตกาลเมื่อวานคือ alabhethām รูปนั้น ฟังตัวเสริม yā ที่เติมเข้ามาก็พอ)。

เส้นที่สอง: nau——นักเรียนตัวอย่างที่ทำตามกฎ。

"nau(เรือ) สวนทางกับ go: สวมหมวกตามกฎทุกประการ ไม่มีลูกเล่นอะไรเลย——หมวกประธาน नौः、หมวกทิศทาง नावम्
หมวกเครื่องมือ नावा。คาถา: หน้าสระใช้ nāv-、หน้าพยัญชนะใช้ nau- หมวกทั้งหมดคือชุดที่พวกคุณรู้จักอยู่แล้ว"
เอกพจน์ทวิพจน์พหูพจน์
ประธาน/เรียกनौः nauḥनावौ nāvauनावः nāvaḥ
ทิศทาง(กรรม)नावम् nāvamनावौ nāvauनावः nāvaḥ
เครื่องมือनावा nāvāनौभ्याम् naubhyāmनौभिः naubhiḥ
ที่ไหน(สถาน)नावि nāviनावोः nāvoḥनौषु nauṣu

เส้นที่สองต่อ: ตระกูลรากเปล่าสรุปจบ(หน้าเก่ามารวมกัน ไม่สอนใหม่)。

"น้องเล็ก dhī ของ P13 สวมหมวกแล้วแตกเป็น iy(dhiyam/dhiyā); bhū ของ P14 พวกคุณเคยได้ยินพองเป็น uv(bhuvam)。
วันนี้สรุปเป็นคาถาเดียว: ī แตกเป็น iy、ū แตกเป็น uv——bhuvam/bhuvā เข้ากันกับ dhiyam/dhiyā อย่างสมมาตร。
รากเปล่าพยางค์เดียวทั้งตระกูลใช้ลูกเล่นนี้ทั้งหมด ไม่มีของใหม่"

ตัวต่อยังใช้ต่อ: yadi…tarhi…(P16 เข้าคลังแล้ว)——บทนี้ไม่มีตัวต่อใหม่。

TPRS ปิดท้าย: "ลูกเรืออยากได้อะไร? พ่อพูดว่าอย่างไร? เรือจะเป็นอย่างไร?"——นักเรียนต่อเรื่องด้วย -eya/-ethāḥ/-eta สามช่วง。

④ หยอดไวยากรณ์ทีละบรรทัด ตารางเต็มไว้ที่บทตกผลึก3. การหยอดความรู้(สี่บรรทัด)
ฟัง4. การฟัง(รายการไฟล์เสียง)
▶ เสียงรายการเสียงของบทนี้ — ในตัวอย่างเป็นที่ว่างไว้ก่อน; ฉบับจริงใช้เสียง Matcha + เสียงจริง (เล่นเมื่อเข้าสู่ระบบ ไม่ลิงก์ออก)

ตารางเต็มอ่านตาม(labheta/labhethāḥ/labheya อ่านวนสามช่วง); ชิ้นเปรียบเทียบกรรตุวาจก↔เสื้อ Ā: 🔇gacchetlabheta🔇(เชื่อม P16/P17); เปรียบเทียบอดีตกาลเมื่อวาน↔ควรทำเสื้อ Ā: 🔇alabhethāmlabheyāthām🔇(ฟังตัวเสริม yā เท่านั้น ไม่สอบ); ตาราง nau เต็ม; 🔇dhiyambhuvam🔇 สมมาตรห้ารอบ(ī แตกเป็น iy/ū แตกเป็น uv); เรื่องเล่าสี่ประโยคสองเวอร์ชัน; ชิ้นสนธิ: naur jale/nāvikaś ca/janās tatra(ḥ สามตัวอย่างเรียงกัน)。

ใช้5. การใช้(แบบฝึก)
1
ต่อโซ่หางเสื้อ Ā: ครูพูด "labh, เขา" นักเรียนตอบทันที labheta; ระดับสูงขึ้น ผลัดกันสามช่วง+กับดัก『พวกเขา』-eran ทดสอบการเขียนตามคำบอก(recast)。
2
ฟังแยกแยะเสียงแตก: ตระกูล ī หรือ ū?(สิบตัวอย่าง ฟังว่าเป็น -iy- หรือ -uv-)。
3
เปลี่ยนสองแกน: ครูให้ประโยคคำสั่งของ P14 นักเรียนแปลงเป็นกรรตุวาจก『ควรทำ』(P16) ก่อน แล้วแปลงเป็นเสื้อ Ā(บทนี้)——สลับสองแกนไปพร้อมกัน。
4
ถอดรหัสทวงคืน(C2 กวาดสด): เนา←nau、นาวิก←nāvika(v เดินทาง ว เก่า); พาณิชย์←vāṇijya、วาณิช/พาณิช สองรูป(v เดินทาง พ ใหม่); สาคร←sāgara(สมุทรสาคร); ภู←bhū เชื่อมกลับไปที่ P01 bhavati และ P14 ภูมิ(คำเดียวสามหน้า)。
5
แต่งประโยคทั้งชั้นใช้ yadi…tarhi… แต่งประโยคเงื่อนไข『ควรทำ』ที่ผสมกรรตุวาจก+เสื้อ Ā คนละหนึ่งประโยค(เลียนแบบ ๔)。
เก็บเข้า kośaคำของบทนี้เข้าคลังคำส่วนตัวของคุณ6. โกศะ kośa(เพิ่มเข้าคลังบทนี้)
คำ ×2
nau/sāgara
เรือ नौ(เนา ★reviewed;นาวิก←nāvika ★high;นักเรียนตัวอย่างที่ทำตามกฎ nāv-/nau-)/ทะเล सागर(สาคร ★high;สมุทรสาคร)
การดำเนินการ ×1
「โทนควรทำ」เสื้อ Ā เต็มชุด(ตารางแจกรูป labheta)
สวิตช์ความปรารถนา e+หางเล็กเสื้อ Ā;กับดัก『พวกเขา』-eran(จำคู่กับ P16 -eyuḥ); ทวิพจน์เติมตัวเสริม yā
กฎ ×1
ī แตกเป็น iy/ū แตกเป็น uv(การ์ดสรุปจบ)
dhiyam(P13)↔bhuvam(P14) สมมาตร; ผูกกับการ์ดเก่าทบทวนรวมกัน ไม่มีคำใหม่
สนธิ ×1
naur jale/nāvikaś ca/janās tatra
ḥ สามตัวอย่างเรียงกัน(→r/→ś/→s) เก็บกลับมาจาก P02 ทั้งหมด เปลี่ยนแค่ตัวพา
กฎ ×1
C2 พ←v(เทียบกับ A4 ว←v)
ผูกกับ พาณิชย์/วาณิช-พาณิช สองรูป+ไฟล์เสียง นาวิก

(คำที่ครูจดไว้: bhū(การ์ดคำของ P14 เข้าคลังแล้ว บทนี้เติมแค่วิภักติอ่อนที่แตกเสียง ไม่ตั้งการ์ดใหม่); mitra/yuddha/purohita/śvaśura/maraṇa/vidhi (รายการคำ Perry XVII ถอดรหัสทวงคืนสำรอง: มิตร/ยุทธ์〔เห็นแล้วใน P08〕/มรณ- รอบทหลังทวงคืน); pratīkṣ/abhinand/ram/viram/anuṣṭhā (กริยาใหม่ในรายการคำ XVII ไม่เข้าหน้านักเรียน); viśvapā/yavakrī/khalapū ประเภท(คำประสมลงท้ายรากที่ ā/ī/ū, Perry §213–214——สองบทนี้ตาราง OCR สลับตำแหน่ง คัดลอกตามไม่ได้ เกินภาระบทนี้ ครูเก็บไว้ตรวจสอบ)。)

เชื่อมสู่บทตกผลึกเชื่อมต่อบทตกผลึก

บทตกผลึกห้า(รวม P16–17): 「โทนควรทำ」กรรตุวาจก+เสื้อ Ā ตารางเต็มขึ้นทะเบียนบ้านทางไวยากรณ์เรียงกัน(กับดักคู่ -eyuḥ/-eran เทียบกัน)、 +go/nau/dhī-bhū สามประเภทเรียงกัน(ราชาเปลี่ยนหน้า vs นักเรียนตัวอย่างที่ทำตามกฎ vs คาถาเสียงแตก)、+ปฏิเสธ mā(คำสั่ง)vs na(ควรทำ)ทบทวนรวม。