P11 · เครื่องจักรเมื่อวาน
หมายเหตุครู / ที่มา (นักเรียนข้ามได้)
สัมพันธ์กับ: Perry Lesson XI(§178–184)= SKT บทที่ 11(อนทุยตนีภูต+ī สตรีลิงค์)。 ที่มาของเนื้อหา: Perry §178–184(แกนหลัก)+ Ruppel Ch.12(ถ้อยคำสมัยใหม่และแบบฝึกแบ่งระดับ)+ SKT §11.1–11.7(ศัพท์ทางไวยากรณ์ภาษาไทย)—— บันทึกการเปรียบเทียบดู 260612-P11挖料-四源對照。 แก่นสาร: การเพิ่ม a-=สวิตช์อดีต。คลังกริยาทั้งหมดที่นักเรียนมีอยู่แล้ว บทเรียนนี้กด "เมื่อวาน" ทีเดียว—— วันที่ไม่ต้องเพิ่มคำศัพท์ใหม่เลย(กริยาทุกตัวเวียนกลับมาใช้)ของใหม่มีเพียงคำนามสตรีลิงค์ตระกูล ī สามคำพร้อมตัวช่วยจำที่แข็งแรง ช่วงที่ 4 ของสัปดาห์นี้=บทตกผลึกสาม(เปิดใช้ §สี่ เมื่อบทเรียนนี้ผ่านสี่ด่านแล้ว)。
"เพื่อนใหม่สามคน คุณพบพวกเขาทุกวันอยู่แล้ว:
เทวี ← devī(เทพนารี, พระราชินี)——สถานี BTS ราชเทวี= rāja-devī 'พระราชินี' คุณผ่านใต้ชื่อของนางทุกวัน
นที ← nadī(แม่น้ำ——'แม่น้ำ' ในบทกวี ใช้คู่กับ แม่น้ำ)。
หงส์ ← haṃsa(หงส์)——เรือพระราชพิธี สุพรรณหงส์= suvarṇa-haṃsa 'หงส์ทอง' !
แล้วยังมีเรื่องใหญ่อีกเรื่อง: จนถึงวันนี้ เรื่องเล่าทุกเรื่องของเราเกิดขึ้นใน 'ปัจจุบัน' วันนี้คุณได้รับอดีตแล้ว"
กฎเสียงประจำบทเรียน(E2 สอนพร้อมคำ): ṃ(อนุสวาร จุดกลม)ของ haṃsa เมื่อเข้าสู่ภาษาไทยจะเขียนเป็นพยัญชนะนาสิก ส่วนใหญ่คือ ง: haṃsa→หง(ส์)、vaṃśa→พงศ์(วงศ์ตระกูล)、saṃsāra→สง(สาร)。ชื่อเรือสุพรรณหงส์รวมกฎสองข้อไว้ในชื่อเดียว——สุวรรณ มี รร(E1)+หงส์ มี ง(E2)。
(กริยาทุกตัวเป็นเพื่อนเก่า: agacchat←gacchati(P01)、apaśyat←paśyati(P05)、apṛcchat←pṛcchati(P03)、avadat←vadati(P01)——มีแค่ a เพิ่มข้างหน้า。iti เวียนมาจาก P06。ประโยค ๒ อ่านต่อเนื่องไม่เปลี่ยน——m ตามด้วยสระ。iti+a ติดกันเป็น ity a(ประโยค ๓๔)——สนธิสระ ฟังอย่างเดียวไม่ต้องเขียน。จุดทวงคืนแต่ละประโยค: ๑ เทวี/นที/คติ-ธาตุ;๒ เทวี/หงส์;๓ กุมาร/ปุจฉา;๔ หงส์/วาที/เทวี。)
"gacchati แปลว่า 'เขาไป' แล้ว 'เขาไปเมื่อวาน' ล่ะ? สามขั้น:
① แขวน a- ข้างหน้า(สวิตช์อดีต)② เปลี่ยนท้าย -ti เป็น -t ③ ส่วนที่เหลือเหมือนเดิม: agacchat"
"ลองกับกริยาของคุณ: paṭhati→'เขาอ่านเมื่อวาน'?" (นักเรียน: apaṭhat)"vadati→?" (avadat)
"'ฉันอ่านเมื่อวาน'——คำลงท้ายอดีตสำหรับ 'ฉัน' คือ -am: apaṭham"
"pūjayati→'เขาบูชาเมื่อวาน'?" (apūjayat)"icchati แปลกนิดหน่อย: a กับ i ติดกันกลายเป็น ai——aicchat ฟังให้ชิน"
▸ วันที่กลไก 5 ทำงานเต็มที่: คำอุปสรรคหนึ่งตัว+คำลงท้ายเล็กๆ ชุดหนึ่ง คลังกริยาทั้งหมดของนักเรียนเพิ่มเป็นสองเท่าทันที(ปัจจุบัน+อดีต)。 ไม่มีธาตุใหม่เลย Ruppel เรียก a- ว่า "เครื่องหมายแห่งความเป็นอดีต"(marker of pastness)——ในชั้นเรียนพูดตรงๆ ว่าสวิตช์อดีต
"กริยาที่มีอุปสรรค(ชิ้นส่วนเสริมจาก P09)ระวัง: สวิตช์อยู่ข้างในชิ้นส่วน ติดกับธาตุ——
upaviśati(เขานั่งลง)→ upāviśat(ชิ้นส่วน upa+สวิตช์ a รวมกันเป็น upā)ฟังรอบเดียวพอ ตารางแจกรูปเต็มดูในบทตกผลึก"
สตรีลิงค์ตระกูล ī สวมหมวก(แนวทางแรงเสียดทานต่ำ):
"หมวกประธานของ devī ก็คือรูปเดิม devī เอง(เหมือน kanyā ตระกูล P09 สะดวกเหมือนกัน)หมวกทิศทางเพิ่ม -m: devīm
nadī เหมือนกัน: nadī/nadīm 'พระราชินีเสด็จไปริมแม่น้ำเมื่อวาน'——hyaḥ devī nadīm agacchat สามชิ้นล้วนเป็นของคุณแล้ว"
ตัวต่อ(ใช้ก่อน วิเคราะห์ทีหลัง——ชุดบทเรียนนี้): adya(วันนี้)/hyaḥ(เมื่อวาน)/śvaḥ(พรุ่งนี้)——สามชิ้นบอกเวลา
adya kumāraḥ paṭhati。hyaḥ kumāraḥ apaṭhat。(อ่านวันนี้; อ่านเมื่อวาน——คำบอกเวลา+กาลยืนยันกัน)
(ประโยคต้นแบบจาก RSS L6 "adya … vāsaraḥ" พร้อมไฟล์เสียงเจ้าของภาษา; hyaḥ ท้ายประโยค/หน้าพยัญชนะไม่ก้อง ยังคงรูป ก่อนพยัญชนะก้องฟังเป็น hyo——ฟังอย่างเดียว ถอดรหัสคำศัพท์: ชื่อดั้งเดิมของกาลนี้ อนทุยตนีภูต= an-adya-tana-bhūta 'อดีตที่ไม่ใช่วันนี้'—— ตัวต่อ adya ที่เพิ่งได้มาซ่อนอยู่ข้างใน ไม่มีคำสะท้อนในภาษาไทย จึงไม่สร้างตะขอ ดูเพิ่ม 積木層研究-高頻即用塊)
TPRS ปิดท้าย: "เมื่อวานพระราชินีเสด็จไปไหน? เห็นอะไร? เด็กชายถามว่าอะไร?"——นักเรียนเรียงเรื่องด้วยกาลอดีต ท่องพร้อมกัน
- "สวิตช์อดีต a-+คำลงท้ายอดีต: -t=เขา/เธอ、-am=ฉัน(-s=คุณ ท้ายประโยคฟังเป็นเสียงลมหายใจ -ḥ)"
- "'พวกเขาเมื่อวาน'= -an: apaṭhan(พวกเขาอ่าน)——คู่กับ -anti ลบ ti ออก"
- "สตรีลิงค์ตระกูล ī: หมวกประธาน=รูปเดิม(devī)หมวกทิศทาง -m(devīm)หมวกชุดลึกดูบทตกผลึกสาม"
- "วันกฎเสียง(E2): อนุสวาร ṃ→ภาษาไทย ง(หงส์/พงศ์/สงสาร)——ซากฟอสซิลของจุดกลม"
สี่ประโยคเรื่องเล่าสองเวอร์ชัน; ชิ้นเปรียบเทียบ: 🔇gacchati↔agacchat🔇/🔇paṭhati↔apaṭhat🔇/🔇paśyati↔apaśyat🔇(ปัจจุบัน-อดีตเป็นคู่); aicchat อ่านช้า(เริ่มด้วย ai); upāviśat อ่านช้า(สวิตช์ในชิ้นส่วน); สามชิ้นเวลา adya/hyaḥ/śvaḥ ประโยคเจ้าของภาษา: ดู 眞人原句池-RSS-L1-6——ประโยคเวลา L6(adya/śvaḥ/hyaḥ+ชุด vāsara)ใส่ก่อน
(บันทึกสำหรับครู คำเพิ่มเติม: sabhā สภา、nārī นารี、jananī ชนนี、dāsī ทาสี、pṛthivī ปฐพี(บาลี pathavī เส้นทาง)——คำในตาราง Perry XI ไว้ถอดรหัสทวงคืน ยังไม่ใส่เรื่องเล่า ā-hṛ(āharati นำมา)、ava-kṛt และกริยาในตารางอื่นๆ รอเส้นเรื่อง P12+ แล้วค่อยทวงคืน)
ช่วงที่ 4 ของสัปดาห์นี้=บทตกผลึกสาม: เปิดใช้ §สี่ เมื่อบทเรียนนี้ผ่านสี่ด่าน(ขึ้นทะเบียนบ้านทางไวยากรณ์ตารางแจกรูปอตีตกาลไม่สมบูรณ์ครบ: a-+คำลงท้ายรองสามบุรุษสามพจน์ รวมทวิพจน์ -tam/-tām/-va และ 2pl -ta); §สาม ต่อเติมหนึ่งช่องสตรีลิงค์สเต็ม ī(ตาราง nadī เต็ม เทียบกับ kanyā ข้างๆ—— "ตระกูล ā ตระกูล ī ลึกๆ แล้วหมวกหนึ่งตรรกะเดียวกัน")。