पाठ pāṭha · เรียนสันสกฤต
← รายวิชา
P02 · สัปดาห์ที่ 2 · บท

P02 · บทที่นามมาเกาะประโยค

หมวกทุกใบสวมอยู่บนคำของคุณ
ตรวจแล้ว
หมายเหตุครู / ที่มา (นักเรียนข้ามได้)

ตรงกับ: Perry Lesson II(§97–106)= SKT บทที่ 2。⚠A กรรมการกครั้งแรก "แก้สมการ",⚠B วิสรรคสนธิภายนอกปรากฏครั้งแรกในบทนี้—— การยื่นรูปแบบ L1,การตรวจระดับ L3 ณ สถานที่จริง(คู่มือครูตามแนว 260603-梵語教學法-梵語第一課逐句構句腳本 เส้น 2–3)。 v2:นามทั้งหมดใช้คำทวงคืน L0——นคร nagara(ตรงกับคำในตารางศัพท์ Perry II)、เทพ devaมรรค mārgaผล phala; ตัวเอกใช้ พระราม rāma。กฎการเปลี่ยนเสียงบทนี้:E1(รร ← repha ในภาษาสันสกฤต)。 ขอบเขตการหยอดความรู้:ให้เฉพาะหมวก -aḥ/-am/-ena สามใบ;ตารางเต็ม → บทตกผลึกหนึ่ง W3。ระบบ padapāṭha เริ่มใช้ตั้งแต่บทนี้。

① จุดยึดคำร่วมเชื้อสายที่ซ่อนอยู่ในภาษาไทย — รู้จักก่อน แล้วค่อยเรียนรูป0. จุดยึด (anchor)(5 นาที)
"วันนี้ประโยคเริ่มมีนาม——และทั้งหมดเป็นคำที่คุณทวงคืนมาตั้งแต่วันแรก:นคร(เมือง)、เทพ(เทพเจ้า)、มรรค(ทาง)、ผล(ผลไม้/ผล)。
ตัวเอกคือ Rāma ของ พระราม。วันนี้พวกมันเริ่มสวมหมวก。"

กฎการเปลี่ยนเสียงบทนี้(E1,สอนไปพร้อมคำ):มรรค←mārga——r ที่อยู่หน้าพยัญชนะ(repha)เมื่อเข้าภาษาไทยเขียนเป็น -รร-(r ใน mārga อยู่หน้า g พอดี; ตัวอย่างที่ชัดและสะอาดที่สุดคือ ธรรม dharma และ กรรม karma ของคุณ——a สั้น + r)。เห็น รร ในคำยืมสันสกฤต-บาลี รู้ได้เลยว่าคำต้นทางมี r ขนาบหน้าพยัญชนะอยู่; คำไทยแท้ที่มี รร (เช่น บรรจุ, สรรพ) มีที่มาอื่น ไม่นับรวม。

ทบทวน P01:ถามเร็ว kathayati/pūjayāmi/kiṃ paṭhasi(นักเรียนตอบทันที)。

② เรื่องเล่าเรื่องสั้นที่ฟังเข้าใจ มีรูปใหม่แค่รูปเดียว1. เรื่องเล่า(CI ขนาดสั้น)
रामः नगरम् गच्छति।
rāmaḥ nagaram gacchati.
พระรามเสด็จไปยังเมือง
किम् रामः वदति।
kim rāmaḥ vadati?
พระรามตรัสหรือ?
वदति। देवम् पूजयति।
na vadati. devam pūjayati.
ไม่ตรัส。กำลังบูชาเทพ
रामः मार्गेण नगरम् गच्छति।
rāmaḥ mārgeṇa nagaram gacchati.
พระรามเสด็จตามมรรคาสู่เมือง

(ครูเปิดไฟล์เสียงฉบับแยกคำก่อน——นักเรียนอ่านตาม padapāṭha;แล้วเปิดฉบับเชื่อมคำ——"ได้ยินว่าเสียงเปลี่ยนไหม?เดี๋ยวคุณจะค้นพบกฎเองได้"。อธิบายระบบการถอดเสียงครั้งเดียว:IAST ฉบับสนธิคงช่องว่างระหว่างคำเพื่อให้อ่านง่าย,อักษรเทวนาครีเขียนติดกันตามธรรมเนียม。ประโยค ๓ สังเกต:ทุกคำเป็นคำที่คุณทวงคืนใน L0 ทั้งนั้น)

③ สร้างประโยคสร้างทีละประโยคจากคำที่คุณมีอยู่แล้ว2. การสร้างประโยค(แนว MT,แก่นคู่มือครู——⚠ จุดสำคัญ)
"P01 คุณพูดได้ว่า gacchati แล้ว。ตอนนี้ให้เขาไปที่ ที่ไหนสักแห่ง——นคร ของคุณ:nagara。
'เขาไปเมือง' คือ nagara gacchati ใช่ไหม?"
(นักเรียนส่วนใหญ่จะตอบ:nagara gacchati)
"——เกือบถูกแล้ว。แต่ที่นี่มีสิ่งที่ภาษาไทยไม่บังคับให้ทำ。'เมือง' ในฐานะ 'จุดหมาย' ต้องสวมหมวก:
เติม -mnagaramnagaram gacchati——เขาไปยังเมือง"

(หมายเหตุครู:nagara เป็นคำนามกลาง หมวกประธาน=หมวกทิศทาง=nagaram——นักเรียนยังไม่เห็นการเปลี่ยนรูปหมวกตรงนี้;"การเปลี่ยนหมวก" ที่มองเห็นได้จะแสดงด้วย deva ในขั้นต่อไป)

A|กรรมการกครั้งแรก "แก้สมการ"。นักเรียนไม่สามารถคาดเดา nagara→nagaram ได้เอง——ขณะนี้แหละคือ "การยื่นรูปแบบ ณ สถานที่จริง":ในชั้นเรียนครูยื่น,นอกชั้น AI ยื่นตาม L1 規格,ผ่านการตรวจ L3。ให้หมวกใบนี้ใบเดียว ไม่พูดถึง "กรรมการก" ไม่แจกตาราง

"มาอีกหมวกทิศทางหนึ่ง สวมบน เทพ ของคุณ:หมวกประธานของ deva คือ devaḥ,สวมหมวกทิศทางได้ devam——
ครั้งนี้มองเห็นหมวกเปลี่ยนรูปแล้ว:'เขาบูชาเทพ'= devam pūjayati
ทั้งสองคำเป็นคำวันแรกของคุณทั้งคู่:deva+pūjā。คุณพูดประโยคสันสกฤตสมบูรณ์ได้แล้ว"
"ตอนนี้บอกว่า 'ใคร' ไป。ใคร?——Rāma。หมวกประธาน:rāmaḥ,เสียงลมปาก -ḥ='เขาเป็นประธาน'。
rāmaḥ nagaram gacchati。สามชิ้น ล้วนเป็นคำของคุณ"
"——ฟังฉันออกเสียงต่อกันเร็ว ๆ:ไม่ใช่ rāmaḥ-nagaram-gacchati แต่เป็น rāmo nagaraṃ gacchati
เสียงลมปากนั้นเปลี่ยนเป็น -o เพราะอยู่หน้าพยัญชนะก้อง นี่ไม่ใช่กฎใหม่ มันคือผลธรรมชาติของการออกเสียงเร็ว——
ภาษาไทยเชื่อมเสียงท้ายบางตัวก็เปลี่ยน คุณทำอยู่ทุกวัน"

B|วิสรรคสนธิภายนอกปรากฏครั้งแรก。อธิบายเฉพาะกรณีที่เป็นระเบียบที่สุดสองสามแบบ;ที่เหลือ L3 คำนวณ,L1 อธิบาย。เขียนบนกระดาษใช้ padapāṭha เสมอ(rāmaḥ nagaram)、อ่านออกเสียงจึงใช้สนธิ(rāmo nagaraṃ)——ปากกาไม่แบกภาระสนธิ,หูฝึกสัญชาตญาณก่อน。

"หมวกที่สาม:'ตามมรรคา'——มรรค ของคุณ:mārga สวม -ena หมวก:mārgeṇa
rāmo mārgeṇa nagaraṃ gacchati——พระรามเสด็จตามมรรคาสู่เมือง"
"(ถ้ามีคนสังเกตว่า n เปลี่ยนเป็น ṇ——คำถามดีมาก,จดไว้ก่อน,บทหน้า(P3)มีกฎนี้พอดี
มันเกี่ยวกับที่มาของ ณ ในภาษาไทยเป็นเรื่องเดียวกัน)"
"แถมให้ฟรีหนึ่งตัว:'ผลไม้'——ผล phala เหมือนกับ นคร เป็นคำนามกลาง หมวกประธานกับหมวกทิศทางใบเดียวกัน(phalam/nagaram)。คำนามกลางสะดวกที่สุด"

ตัวต่อ(ใช้ก่อน วิเคราะห์ทีหลัง——ชุดบทนี้)

"สามชิ้นระบุที่ตั้ง+สองชิ้นบอกการมีอยู่:atra(ที่นี่)/tatra(ที่นั่น)/kutra(ที่ไหน)+asti(อยู่)/nāsti(ไม่อยู่)。
rāmaḥ kutra asti?——tatra asti! phalam atra asti。nāsti!"

(ประโยคต้นฉบับจาก RSS บทที่ 1,จะจับคู่กับไฟล์เสียงต้นฉบับ。ทะเบียนบ้านทางไวยากรณ์ของ asti อยู่ที่บท as,santi เจอที่บทตกผลึกหนึ่ง;kutra asti เชื่อมออกเสียงเป็น kutrāsti——รับฟังอย่างเดียว)

จบด้วย TPRS:"พระรามไปที่ไหน?บูชาใคร?เดินตามอะไร?"——นักเรียนใช้คำของตัวเองทั้งชุดปะติดปะต่อเป็นเรื่อง,ท่องพร้อมกันฉบับสนธิ。

④ หยอดไวยากรณ์ทีละบรรทัด ตารางเต็มไว้ที่บทตกผลึก3. การหยอดความรู้(สี่บรรทัด)
ฟัง4. การฟัง(รายการไฟล์เสียง)
▶ เสียงรายการเสียงของบทนี้ — ในตัวอย่างเป็นที่ว่างไว้ก่อน; ฉบับจริงใช้เสียง Matcha + เสียงจริง (เล่นเมื่อเข้าสู่ระบบ ไม่ลิงก์ออก)

ประโยคจริงจากเจ้าของภาษา (ข้อความมาก่อน ไฟล์เสียงกำลังจัดเรียง)

ประโยคเหล่านี้มาจากสื่อการสอนจริง / เสียงเจ้าของภาษาจริง และตรงกับไวยากรณ์ของบทนี้ อ่านข้อความให้คุ้นก่อน ปุ่มเล่นเสียงจะเพิ่มเมื่อตัดและจัดเรียงไฟล์เสียงเสร็จ

इदम् अहं वदामि।
idam ahaṃ vadāmi
สิ่งนี้ฉันจะพูด RSS L1
सः जलम् पिबति।
saḥ jalam pibati
มัน/เขาดื่มน้ำ RSS L1
अहम् विश्वासः।
aham viśvāsaḥ
ฉันคือ Viśvāsa RSS L2
सुनीता पिबति।
sunītā pibati
Sunītā ดื่ม (น้ำ) RSS L3
प्रियन्का वदति।
priyankā vadati
Priyankā พูด RSS L3
एषा वदति।
eṣā vadati
หล่อนคนนี้พูด RSS L3
अहम् पिबामि।
aham pibāmi
ฉันดื่ม RSS L3
जलम् आवश्यकम्।
jalam āvaśyakam.
น้ำเป็นสิ่งจำเป็น RSS L4
धनम् आवश्यकम्?
dhanam āvaśyakam?
ทรัพย์สินเป็นสิ่งจำเป็นหรือไม่? RSS L4
संस्कृतम् आवश्यकम्।
saṃskṛtam āvaśyakam.
ภาษาสันสกฤตเป็นสิ่งจำเป็น RSS L4

แต่ละประโยคสองเวอร์ชัน(padapāṭha แยกคำ+ฉบับสนธิ):เรื่องเล่าสี่ประโยค × 2+ชิ้นส่วนเปรียบเทียบ rāmaḥ/rāmo,nagaram/nagaraṃ。 เพิ่มเติม:nagaram gacchati/rāmo gacchati/rāmo na gacchati/kiṃ rāmo gacchati/devaṃ pūjayati/phalam——ประโยคฝึกขยาย ไม่อยู่ในเรื่องเล่าสี่ประโยค ชั้นประโยคต้นฉบับ:ดู 眞人原句池-RSS-L1-6——ประโยคที่พอดีและใกล้เคียงกับบทนี้จัดลำดับก่อน(ยังรอขั้นตอนตัดต่อเสียง)

ใช้5. การใช้(แบบฝึกหัด ไม่มีโจทย์แปล)
1
ฝึกเปลี่ยนหมวก:ครูให้คำใบ้เป็นภาษาไทย("ประธานคือพระราม"、"ไปยังเมือง"、"ตามมรรคา"、"บูชาเทพ"),นักเรียนใส่หมวกให้คำ。ผิดไม่แก้โดยตรง,ใช้การทวนเพื่อแก้(recast)
2
แยกแยะเสียงสนธิ:ไฟล์เสียงประโยคเดียว,ตัดสินว่าเป็น rāmaḥ หรือ rāmo——ถามต่อ "คำต่อไปขึ้นต้นด้วยพยัญชนะก้องหรือไม่ก้อง?"
3
คืนรูป padapāṭha:ฟังฉบับสนธิ,เขียนฉบับแยกคำ(สองประโยค)
4
การ์ดถอดรหัสทบทวน:E1 สแกนคำที่มี รร——ธรรม/กรรม/มรรค/สุวรรณ(ภูมิ)——"กฎหนึ่งข้อ คำสี่คำกลับบ้านได้"
5
ถามตอบระบุที่ตั้ง(ตัวต่อ):rāmaḥ kutra asti?/phalam kutra asti?——atra/tatra asti(ตอบโดยชี้ของจริง,ประโยคต้นแบบ RSS)
เก็บเข้า kośaคำของบทนี้เข้าคลังคำส่วนตัวของคุณ6. โกศะ kośa(คำเข้าคลังบทนี้)
คำ ×4
rāma/nagara/deva(อัปเกรด)/mārga
พระราม राम/เมือง नगर(นคร)/เทพ देव(เทพ)/ทาง मार्ग(มรรค)
คำ ×1
phala
ผล फल(ผล;นามกลาง——หมวกประธาน=หมวกทิศทาง)
การดำเนินการ ×3
-aḥ/-am/-ena
หมวกประธาน/หมวกทิศทาง/หมวกเครื่องมือ(ทบทวนแล้วสวมหมวกให้นามตอนนั้น)
สนธิ ×2
-aḥ+พยัญชนะก้อง→ -o/-m+พยัญชนะ→ ṃ(หลังนี้เป็นแบบแผนการเขียน ไม่ใช่สนธิ)
แต่ละตัวมีตัวอย่างเสียง
กฎ ×1
E1 รร←repha(r หน้าพยัญชนะ)
ผูกกับเสียง มรรค/ธรรม/กรรม
ตัวต่อ ×5
asti/nāsti/atra/tatra/kutra
อยู่/ไม่อยู่/ที่นี่/ที่นั่น/ที่ไหน——การ์ดตัวต่อ,ทะเบียนบ้านทางไวยากรณ์รอก่อน

(grāma "หมู่บ้าน" ย้ายไปเป็นหมายเหตุครู:คำในตารางศัพท์ Perry II ตัวจริง,ท้ายชื่อสถานที่ไทย -คาม คือลูกหลานของมัน——อ่านเพิ่มเติมไม่บังคับ)

เชื่อมสู่บทตกผลึกต่อเนื่องสู่บทตกผลึก

หมวกสามใบ → บทตกผลึกหนึ่ง W3:ตารางแปดหมวกเต็มของ deva+นามกลาง phala+ตารางปัจจุบันกาลเต็ม+สนธิสามข้อขึ้นทะเบียนบ้าน