P07 · The Thief and the Story
Teacher notes / sources (students may skip)
Corresponds to Perry Lesson VII (§141–146) = SKT บทที่ 7. The aya family (cur-class/Class 10; causative treatment in detail deferred to P18). Honey storyline continued: the thief steals honey. This week's Session 4 = Crystallization Lesson 2 (P4–7 wrap-up). All anchor words are everyday Thai vocabulary: โจร, บูชา, กถา, คณิต.
"Four claims: โจร (Thai: "thief") ← cora — today he steals something: corayati;
บูชา (Thai: "worship, offering") ← pūjā — verb pūjayati; กถา (Thai: "discourse, sermon" — the กถา in ธรรมกถา) ← kathā — verb kathayati;
คณิต (Thai: "arithmetic" — the คณิต in คณิตศาสตร์ ← gaṇitaśāstra) ← gaṇita ("that which has been counted") — verb gaṇayati.
Can you hear what they all have in common? The signature of this verb family is -aya-."
(The word order in sentence ๓ is deliberately inverted — coram kumāraḥ — incidentally demonstrating "free word order; the ending-hat determines identity"; the -m ending on kathām is the same hat as on grāmam; the full hat paradigm for feminine stems is in P09.)
"kathayati (he tells) → 'I tell'?" (kathayāmi) "corayati (he steals) → 'You steal?!'" (corayasi)
"pūjayati (he worships) — บูชา (Thai: "worship") is something you say every day; today it steps forward as a verb."
"This family's signature is the easiest to spot: root + aya + the usual endings. See -ayati and you know immediately."
Sentence-building chain: kathayati → kathayāmi → kathām kathayati → guruḥ kathāṃ kathayati → coro madhu corayati (with sandhi).
- "The aya family = root + aya (kath-aya-ti). The endings stay the same."
- "The -m on kathām and grāmam is identical in form and identical in function — see a word ending in -m = object hat; the full hat set for each stem type is assembled in P09."
- "-ḥ stays unchanged before k/p and other voiceless consonants (guruḥ kathāṃ — guruḥ doesn't change; the ṃ in kathāṃ is the old rule for m+k; don't mix them up)."
- "Sound change rule day (C1): Sanskrit p → Thai บ (บูชา ← pūjā, บุตร ← putra)."
Both versions of all five story sentences; clips: slow read of the -ayati rhythm (kathayati/corayati/pūjayati/gaṇayati in sequence); guruḥ kathāṃ (uḥ + voiceless consonant unchanged) vs. gurur āgacchati (recall contrast).
Word cards: kath (denom.→kathayati to tell; กถา (Thai: "discourse")), cur (→corayati to steal, intensive form cor-; โจร (Thai: "thief") — story character card), pūj (→pūjayati to worship; บูชา (Thai: "worship")), gaṇaya (denom.→gaṇayati to count; คณิต (Thai: "arithmetic")), kathā कथा (story; กถา (Thai: "discourse") — noun entry in later Perry lessons, used in this lesson's text as a back-derivation from kathayati).
This week's Session 4 = Crystallization Lesson 2 (P4–7): full comparative paradigm table for a/i/u stems (deva/agni/guru + neuter phala/vāri/madhu) + comparative table for verb classes 1/4/6/10 + summary of the three visarga sandhi families (-aḥ/-iḥ/-uḥ) + introduction to vowel coalescence (decoding the joining in madhu+icchāmi, vāri+icchati).