पाठ pāṭha · Sanskrit School
← Lessons
P30 · Week 16 · Lesson

P30 · The "Going-to-Do" Tail and Three "Should-Do" Hats

Second Half of W16 · Full-Term Finale
Draft · in review
Teacher notes / sources (students may skip)

Corresponds to: Perry Lesson XXX (§314–327) = SKT บทที่ 30 (Second half of W16). Sources: Perry §314–327 (spine, STATUS: entire book checked across 112 chunks, zero residual flags, reliable). SKT vol. 16–30 OCR quality is poor, never quoted from the original (same precedent as P16/P17); Thai terminology omitted this lesson, Perry taken as the standard. Core idea: the verb's two "extension attachments" issued together, for the first time — the "going-to-do" tail -tum (attached to a verb = "to see / to go") + the "should-do" hat (put on = "must be ...ed, should be ...ed," three brims -तव्य/-अनीय/-य). Vocabulary is mostly old-friend verbs (paṭh/dṛś/kṛ/śru/bhū all recycled); the only new nouns carry strong anchors: nāṭaka/nṛtya/gīta/tapas. The term's final lesson: guru, kumāra, and devī, the three familiar characters, take their final bow together.

① AnchorA cognate hiding in Thai — recognise it first, then learn its form0. Anchor (5 minutes · all Thai you already use every day)
"No new Thai today — today we open up four Thai words you already know and show you the Sanskrit bones underneath:
สามารถ (Thai: "able to, capable") ← samartha (able, capable) — you say 'ทำได้/สามารถ' every day; this is the 'able' half of Sanskrit's 'able + to do.'
อรหันต์ (Thai: "arahant") ← arhant (an arahant) — literally 'one who deserves it,' from the verb arhati 'to deserve, be worthy of.' Today this verb is our 'the polite version of should.'
นาฏศิลป์/นาฏก (Thai: "performing arts/drama") ← nāṭaka (drama, play) — the นาฏศิลป์ ('performing arts') taught in schools has exactly this bone underneath.
การย์ (Thai: "duty, task, matter") ← kārya (a thing that should be done, a duty) — the การย์ in official Thai documents is precisely a noun made from today's 'should-do hat.'"

No new decoder rule this lesson — rule pool wrap-up. Instead, §5 "Use" takes today's four new words and sweeps back through already-taught old rules (a review day).

② StoryA micro-story you can follow, with only one new form1. Story (CI micro-narrative — finale day: homework, a play, and a farewell)
🔇
गुरुः कुमारम् अवदत्। अद्य ते पाठः पठितव्यः।
guruḥ kumāram avadat. adya te pāṭhaḥ paṭhitavyaḥ.
The teacher said to the boy: "Today, your lesson is to be read."
🔇
कुमारः अवदत्। नाटकम् द्रष्टुम् इच्छामि।
kumāraḥ avadat. nāṭakam draṣṭum icchāmi.
The boy said: "I want to go see the play!"
🔇
गुरुः अवदत्। कार्यम् प्रथमम् करणीयम्। ततः द्रष्टुम् अर्हसि।
guruḥ avadat. kāryam prathamam karaṇīyam. tataḥ draṣṭum arhasi.
The teacher said: "The task must be done first; only then may you go see it."
🔇
देवी नृत्यति। गीतम् श्रोतव्यम्।
devī nṛtyati. gītam ca śrotavyam.
The queen dances; the song, too, is to be heard.
🔇
गुरुः अवदत्। अद्य सर्वैः सुखिभिः भवितव्यम्।
guruḥ avadat. adya sarvaiḥ sukhibhiḥ bhavitavyam.
The teacher said, smiling: "Today, everyone should be happy."

(The verbs are almost all old friends: avadat←vadati (P11 past tense), icchāmi←icchati (P11's aicchat, same root), nṛtyati (new, strong anchor นฤตย์), draṣṭum←dṛś (see, recycling the same-meaning root as paśyati). Cognate-recognition points per sentence: ๒ นาฏก/ทรรศนีย์; ๓ การย์/จาตุกรณีย์/อรหันต์; ๔ นฤตย์/คีต/ศรุติ; ๕ สุข/ประภพ. ๑ has a thin anchor (paṭh has no strong Thai cognate, pāṭha is this school's own name), backed up by §0's สามารถ/ตบะ. Classical Sanskrit direct-quotation phrases normally close with iti (recycled from P06); this lesson omits it to reduce friction, marking speech with quotation marks in the Chinese/English translation only.)

③ Sentence-buildingBuild it sentence by sentence from words you already have2. Sentence-Building (MT track — two extension attachments)
"The verb, up to now, can say 'he does, karoti' and 'he did yesterday, akarot.' Today it gets two more add-ons:"

Attachment one · the "going-to-do" tail -tum (= English "to do"):

"To say 'to go see, to go read' — take the verb's strong stem, attach -tum: dṛś→draṣṭum (to see), paṭh→paṭhitum (to read, with an extra i inserted), gam→gantum (to go), śru→śrotum (to hear).
It specifically pairs with three 'helper' verbs: icchati (want) / śaknoti (can, be able) / arhati (should, deserve) —
`nāṭakaṃ draṣṭum icchāmi` = I want to see the play; `gantuṃ śaknoti` = he can go; `draṣṭum arhasi` = you should go see it."
▸ Thai anchor: สามารถ (samartha, "able") is naturally built to pair with this tail — `samartho gantum` "has the means to go." When you say 'สามารถไป,' Sanskrit uses exactly this construction.

Attachment two · the "should-do" hat (put it on = "must be ...ed / should be ...ed," a passive-flavored sense of obligation):

"Take the same verb, swap its hat, and it flips from 'doing' to 'should be done.' Three brim-styles, all meaning the same thing — use whichever comes out smoother:
① The -तव्य hat (most regular, same procedure as the -tum tail): kṛ→kartavya, paṭh→paṭhitavya, śru→śrotavya, bhū→bhavitavya.
② The -अनीय hat (root takes its strong stem): kṛ→karaṇīya, dṛś→darśanīya (worth seeing), budh→bodhanīya.
③ The -य hat (shortest): kṛ→kārya, dā→deya, gai→geya (that ought to be sung)."
"Once the hat is on, the word behaves like an adjective, changing its brim to match whatever it describes: `pāṭhaḥ paṭhitavyaḥ` (lesson-masc · should-be-read), `gītaṃ śrotavyam` (song-neut · should-be-heard)."

▸ One √kṛ, three hats side by side (this lesson's centerpiece contrast): kārya (-य)/kartavya (-तव्य)/karaṇīya (-अनीय) — all mean "should be done." Story sentence ๓ lines up two side by side: `kāryaṃ ... karaṇīyam` = kārya used as a noun, "the task," as subject, karaṇīya as the predicate, "(should be) done." ▸ Thai anchor: การย์←kārya, จาตุกรณีย์←catur-karaṇīya (the king's four duties), ทรรศนีย์darśanīya (worth a look) — the -अनीय hat is alive and well in modern Thai.

Building block (use-first, analyze-later — connective set): tu (but) / prathamam (first) / tataḥ (then) / ca (and).

`paṭhitavyaṃ prathamam, tataḥ nāṭakam` = read first, then watch the play — sequence words string the day's two events into one.

Farewell sentence (§327 special feature · for feeling only): `adya sarvaiḥ sukhibhir bhavitavyam` = "Today, everyone should be happy."

"This is a subjectless 'should-do' hat: it doesn't say 'who is happy' — it uses the instrument-hat 'by everyone' + the neuter bhavitavyam = 'happiness should be brought about (by everyone).' Learn the whole sentence as one chunk first, as the term's farewell."
④ DripGrammar one line at a time; the full table comes at the crystallization lesson3. In-Line Drip (four lines)
Listen4. Listening (audio checklist)
▶ audioAudio checklist for this lesson — placeholders in the preview; the live version uses pre-baked Matcha audio + real recordings (played when logged in, not hot-linked).

Story's five sentences, both versions; attachment slices: draṣṭum/paṭhitum/gantum/śrotum (four -tum tails in a row); 🔇kāryakartavya🔇↔karaṇīya (one root, three hats, slow comparative read); `sarvaiḥ sukhibhir bhavitavyam` (the §327 farewell sentence, as one block). Sandhi slice: kumāro 'vadat (aḥ+a→o+ऽ)/gurur avadat (uḥ+vowel→ur)/tato draṣṭum (aḥ+voiced→o). Native-speaker sentence layer: see 眞人原句池-RSS-L1-6 — "want/can/should + go-to-do" sentence patterns to be linked in first (sāmārtha/icchati are everyday high-frequency).

Use5. Use (Exercises · doubling as a full-term decoding wrap-up)
1
Tail-attaching chain: teacher calls out a verb (paṭh/dṛś/gam/śru/kṛ), student instantly answers with the -tum tail (paṭhitum...draṣṭum...) + pairs it with icchāmi to make "I want to..."
2
Change of hat: given a verb and a specified brim (-तव्य/-अनीय/-य), student produces "should be ...ed" — focus practice on √kṛ's three hats kartavya/karaṇīya/kārya.
3
Two ways to say "should" (§327 drill): for any sentence containing "must," require an answer using both arhati+-tum and the -तव्य hat (paraphrase practice).
4
Decode-and-recycle (rule pool wrap-up · sweeping old rules with today's new words): - ตบะ←tapas (austerity): p→บ = C1 (P07) + final s→ะ; สามารถ←samartha (able). - นาฏก←nāṭaka: ṭ→ฏ, k→ก = the five-stop direct-mapping table A2 (P16). - นฤตย์←nṛtya: ṛ→ฤ = B1 (L00) + final -ตย closed with the killer mark ◌์, D2 (P04). - อรหันต์←arhant/การย์←kārya: final consonant cluster closed with ◌์ = D2 (P04).
5
Finale retelling: retell the P01–P11 classroom stories orally in "should-do hat" form — `guruṇā pāṭhaḥ paṭhitavyaḥ` (the lesson the teacher taught should be read) — the three old characters each say one farewell line.
kośa intakeThis lesson's words enter your personal word-store6. kośa (personal word-store — this lesson's entries)
Tail ×1
"Going-to-do" tail -tum
Verb's strong stem + -tum; pairs with icchati/śaknoti/arhati (draṣṭum/paṭhitum/gantum/śrotum)
Hat ×1
"Should-do" hat -तव्य/-अनीय/-य
Should be ...ed; once on, behaves like an adjective, brim changes with what it describes (one root three hats: kārya/kartavya/karaṇīya)
Words ×4
nāṭaka/nṛtya/gīta/tapas
play नाटक (นาฏก/นาฏศิลป์) / dance नृत्य (นฤตย์) / song गीत (คีต) / austerity तपस् (ตบะ)
Words ×2
samartha/arhati
able समर्थ (สามารถ ★pairs with -tum) / should · deserve अर्ह् (อรหันต์)
Building blocks ×4
tu/prathamam/tataḥ/ca
but/first/then/and — the four-piece sequence-connective set
Finale ×1
sarvaiḥ ... bhavitavyam
The §327 subjectless "should-do hat" farewell sentence (learn as one chunk)

(Teacher's reference notes: kṛtya (กฤตย, that which should be done), darśanīya (ทรรศนีย์, worth seeing, a living fossil of the -अनीय hat), samāja (assembly, Perry word-list; note: Thai สมาคม actually derives from समागम samāgama, not from samāja, see metadata), tāpasa (ดาบส, an ascetic), vapus (วปุ, body, recycled from the as/us-stem in P21), śruti (ศรุติ, that which is heard) — for decode-and-recycle and syntax extension use, not entering the story for now. Perry §320–322's three infinitive cases (accusative/dative/genitive) and quasi-passive usage (`na avagantuṃ śakyate`, "cannot be understood") left for the teacher to cover optionally.)

Crystallization linkCrystallization Bridge · Term Finale

This lesson is the second half of W16, the very last lesson of the term: it no longer bridges forward to a new crystallization lesson, but instead collects everything — after passing the four-gate check, it's recommended to hold a "wrap-up review" session that runs through the full table of the three "should-do hats" (-तव्य/-अनीय/-य × three genders × brims) together with the -tum tail's pairing patterns with icchati/śaknoti/arhati, along with every Decoder rule already amortized (L00–P30) in one continuous sweep, closing with the three old characters guru, kumāra, and devī delivering their "should-do hat" farewell lines.